"special significance to" - Translation from English to Arabic

    • أهمية خاصة على
        
    • التي تهم بشكل خاص
        
    • مغزى خاصا بالنسبة
        
    • اهمية خاصة
        
    It attached special significance to what had become a symbiotic relationship with the International Court of Justice. UN وهي تعلق أهمية خاصة على علاقتها مع محكمة العدل الدولية التي أصبحت مع الوقت علاقة ترابط.
    We also attribute special significance to the concern of the United Nations for the rights and welfare of indigenous populations and of the elderly. UN ونعلق أيضا أهمية خاصة على الاهتمام الذي توليه الأمم المتحدة لحقوق ورفاهية السكان الأصليين وكبار السن.
    Belarus, as a State that strictly adheres to the principles of non-proliferation, attaches special significance to that area of the Agency's activities. UN وبيلاروس، بوصفها دولة تتمسك تمسكا صارما بمبادئ عدم الانتشار، تعلق أهمية خاصة على ذلك المجــال من مجالات أنشطة الوكالة.
    To extend outreach and to ensure greater depth in the work of ESCAP, the subprogramme will work with the subregional offices, particularly in analysing subregional perspectives on social issues of special significance to each subregion within a regional framework. UN وعملاً على توسيع مدى تأثير اللجنة، وضماناً لعمق عملها، سيعمل البرنامج الفرعي مع المكاتب الإقليمية الفرعية، ولا سيما في تحليل المنظورات الإقليمية الفرعية المتعلقة بالمسائل الاجتماعية التي تهم بشكل خاص كل منطقة فرعية ضمن الإطار الإقليمي العام.
    The entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea is of special significance to my delegation. UN وبدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار يكتسي مغزى خاصا بالنسبة لوفدي.
    I attach special significance to the World Summit for Social Development which will take place in 1995 in Copenhagen. UN وإنني أعلق أهمية خاصة على القمة العالمية من أجل التنمية الاجتماعية التي ستعقد في عام ١٩٩٥ في كوبنهاغن.
    In this context, we attribute special significance to the prompt adoption, through multilaterally negotiated commitments, of effective measures to reduce, and not merely control, their arsenals, including sensitive nuclear material such as plutonium. UN وفي هذا السياق، نعلق أهمية خاصة على أن تعتمد فورا، من خلال التعهدات المتفاوض بشأنها بين أطراف متعددة، تدابير لخفض ترساناتها، وليس فقط مراقبتها، بما في ذلك المواد النووية الحساسة مثل البلوتونيوم.
    Ukraine has always attached special significance to the Charter powers of the Security Council, and has consistently taken a firm stand on enhancing its authority as a nucleus of the collective security system and a unique mechanism of the maintenance of international peace. UN إن أوكرانيا تعلق على الدوام أهمية خاصة على سلطات مجلس الأمن التي نص عليها الميثاق، وتتخذ بانتظام موقفا قويا بشأن زيادة سلطته باعتباره نواة لنظام الأمن الجماعي وآلية فريدة للمحافظة على السلام الدولي.
    We attach special significance to the work on a charter on European security within the OSCE framework, which is to form the basis for regional security arrangements as envisaged by the United Nations Charter. UN ونعلﱢق أهمية خاصة على وضع ميثاق بشأن اﻷمن اﻷوروبي، ضمن إطار منظمة اﻷمن والتعــاون في أوروبا، يشكﱢل أساسا للترتيبات اﻷمنية اﻹقليمية التي يتصورها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Lending special significance to trade concerns at this time is the fact that this is the first such assessment since the follow-up activities associated with the conclusion of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations - in which developing countries played a pivotal role. UN ومما يضفي أهمية خاصة على مسائل التجارة في هذه المرحلة وتلك هي المرة اﻷولى التي يحدث فيها تقييم من هذا القبيل منذ أنشطة المتابعة المتصلة باختتام جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف التي قامت فيها البلدان النامية بدور محوري.
    8. His delegation attached special importance to paragraphs 23-26 of the Russian draft. At the same time, it attributed special significance to the Mexican amendment suggesting the inclusion in the preamble of provisions concerning respect for sovereign equality, territorial integrity and political independence of States. UN ٨ - وأضاف قائلا إن وفده يعلق أهمية خاصة على الفقرات ٢٣-٢٦ من المشروع الروسي؛ ويعزو في الوقت ذاته دلالة خاصة للتعديل المكسيكي الذي يقترح أن تدرج في الديباجة أحكام تتعلق باحترام المساواة في السيادة، وسلامة اﻷراضي اﻹقليمية، واستقلال الدول السياسي.
    Poland attaches special significance to the two remarkable accords which the CD has elaborated recently — the Chemical Weapons Convention and the Comprehensive Test—Ban Treaty. UN وتعلق بولندا أهمية خاصة على الاتفاقين اللذين وضعهما المؤتمر مؤخراً - اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب، وهما اتفاقان جديران بالملاحظة.
    Kyrgyzstan remains committed to the creation of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia and attaches special significance to the unanimous adoption at the fifty-seventh session of the United Nations General Assembly of a resolution calling on all States to support this initiative and to assist in the creation of the zone. UN وما زالت قيرغيزستان ملتزمة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وتعلق أهمية خاصة على اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة بالإجماع في دورتها السابعة والخمسين لقرار يدعو جميع الدول إلى تأييد هذه المبادرة والمساعدة في إنشاء المنطقة.
    Ukraine had always attached special significance to environmental issues and, despite its current economic difficulties, was making every effort to achieve the goals set under Agenda 21. UN ٤١ - واختتم بقوله إن أوكرانيا، وبالرغم من الصعوبات الاقتصادية الحالية التي تمر بها، تعلق دوما أهمية خاصة على المسائل البيئية، حيث أنها تبذل كل جهد لتحقيق الغايات التي أرساها جدول أعمال القرن ٢١.
    In this context, we attribute special significance to the series of world forums held under the auspices of the United Nations in Rio de Janeiro, Vienna, Cairo, Copenhagen and Beijing to consider problems in such spheres as those of the environment, social issues, population and human rights, and to search for ways to solve them. UN وفي هذا السياق، نعلق أهمية خاصة على مجموعة المحافل العالمية التي عقدت برعاية اﻷمم المتحدة في ريو دي جانيرو، وفيينا، والقاهرة، وكوبنهاغن، وبيجينغ للنظر في المشاكل في مجالات البيئة، والقضايا الاجتماعية، والسكان، وحقوق اﻹنسان وللبحث عن وسائل لحل هذه المشاكل.
    " The Government of the Republic of Cuba attaches special significance to the discharge of the mandate of the Special Rapporteur of the Commission on the question of mercenaries and is therefore doing its utmost to intensify its cooperation with Mr. Enrique Bernales Ballesteros, who has been acting in that capacity with great professionalism. UN " وتعلق حكومة جمهورية كوبا أهمية خاصة على أداء المقرر الخاص للجنة مهامه فيما يتعلق بمسألة المرتزقة، وهي من ثم ستكثِّـف تعاونها مع السيد إنريكي بيرناليس باليستيروس، الذي كان عمله كمقرر خاص للجنة يتسم بكفاءة مهنية عالية.
    Hence the Surinamese Government attaches special significance to the May 1997 Bridgetown Declaration of Principles on Caribbean Community-United States cooperation in responding to the challenges that the new millennium poses for our region, and it is looking forward to an expeditious implementation of the Plan of Action appended thereto. UN ومن ثم، تعلق الحكومة السورينامية أهمية خاصة على إعلان مبادئ بريدجتاون الصادر في أيار/مايو ١٩٩٧ بشأن التعاون بين الجماعة الكاريبية والولايات المتحدة في الرد على التحديــات التي تفرضها اﻷلفيــة الجديــدة على منطقتنا، وهي تتطلع إلى تنفيذ سريع لخطة العمل الملحقة باﻹعلان.
    " To extend outreach and to ensure greater depth in the work of ESCAP, the subprogramme will work with the subregional offices, particularly in analysing subregional perspectives on social issues of special significance to each subregion within a regional framework. " UN " وعملاً على توسيع مدى تأثير اللجنة، وضماناً لعمق عملها، سيعمل البرنامج الفرعي مع المكاتب الإقليمية الفرعية، ولا سيما في تحليل المنظورات الإقليمية الفرعية المتعلقة بالمسائل الاجتماعية التي تهم بشكل خاص كل منطقة فرعية ضمن الإطار الإقليمي العام " .
    Replace the second sentence with: " To extend outreach and to ensure greater depth in the work of ESCAP, the subprogramme will work with the subregional offices, particularly in analysing subregional perspectives on social issues of special significance to each subregion within a regional framework. " UN يُستعاض عن الجملة الثانية بما يلي: " وعملاً على توسيع مدى تأثير اللجنة، وضماناً لعمق عملها، سيعمل البرنامج الفرعي مع المكاتب الإقليمية الفرعية، ولا سيما في تحليل المنظورات الإقليمية الفرعية المتعلقة بالمسائل الاجتماعية التي تهم بشكل خاص كل منطقة فرعية ضمن الإطار الإقليمي العام " .
    The designation of 27 January, the day of liberation of the Auschwitz concentration camp, as an annual International Day of Commemoration in memory of the victims of the Holocaust is of special significance to all of us. UN إن إعلان يوم 27 كانون الثاني/يناير - وهو يوم تحرير معسكر الاعتقال أوشفيتز - يوما دوليا سنويا لإحياء ذكرى ضحايا محرقة اليهود، يكتسب مغزى خاصا بالنسبة لنا جميعا.
    Is there some special significance to the youth center Open Subtitles هل هناك اهمية خاصة لمركز الشباب؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more