"special social" - Translation from English to Arabic

    • اجتماعية خاصة
        
    • الاجتماعية الخاصة
        
    • الاجتماعي الخاص
        
    • اجتماعي خاص
        
    special social centres are being created where women can receive advice on any issue of interest to them. UN ويجري إنشاء مراكز اجتماعية خاصة يمكن أن تحصل المرأة فيها على مشورة بشأن أي قضية تهمها.
    Disabled youth must be singled out as a special social group in specialized bodies' statistics. UN ولا بد أن تفرد إحصائيات الهيئات المتخصصة مكانة مميزة للشبان المعوقين بوصفهم فئة اجتماعية خاصة.
    The Law on Social Protection envisages that victims of trafficking in human beings fall into a category that enjoys special social protection. UN ويتوخى قانون الحماية الاجتماعية تصنيف ضحايا الاتجار بالبشر في فئة تتمتع بحماية اجتماعية خاصة.
    In that context, it welcomed the adoption of legislation in 2005 and 2008 aimed at creating a modern model for the provision of special social services. UN وفي هذا السياق، رحبت باعتماد تشريعات في عامي 2005 و2008 من أجل وضع نموذج حديث لتوفير الخدمات الاجتماعية الخاصة.
    Seven hundred and fifty-four foster children were supported by the Subsidy Program for special social needs. UN وقدم الدعم إلى سبعمائة وأربعة وخمسين طفلاً من خلال برنامج الإعانة الموجه لذوي الاحتياجات الاجتماعية الخاصة.
    Expenses related to providing assistance in employment issues are financed by the state special social insurance budget. UN والنفقات ذات الصلة بتقديم المساعدة في قضايا العمل تمول من ميزانية التأمين الاجتماعي الخاص الذي تقدمه الدولة.
    special social support should be given to families with elderly, disabled or otherwise disadvantaged and vulnerable members. UN وينبغي توفير دعم اجتماعي خاص لﻷسر التي تضم من بين أفرادها مسنين أو معوقين أو غيرهم من اﻷفراد المحرومين والضعفاء.
    A few countries have established special social funds or grants committed to finance projects for social development, including to fight against poverty. UN وأنشأ قليل من البلدان صناديق أو منحا اجتماعية خاصة خُصصت لتمويل مشاريع للتنمية الاجتماعية، بما في ذلك مكافحة الفقر.
    The services are offered for people with temporarily or permanently reduced functional capacity or special social problems that render them unable to perform the tasks themselves. UN وتقدم الخدمات إلى الأشخاص الذين يعانون من ضعف مؤقت أو دائم في القدرة الوظيفية أو مشاكل اجتماعية خاصة تجعلهم غير قادرين على أداء المهام بأنفسهم.
    Through JSIF, special social projects are implemented in vulnerable and depressed communities towards the achievement of Goal three of the MDGs i.e. to achieve gender equality and the empowerment of women. UN ويجري تنفيذ مشاريع اجتماعية خاصة من خلال الصندوق في المجتمعات الضعيفة والفقيرة من أجل تحقيق الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية، ألا وهو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    These include recreation events for disabled people, school holiday events, visitor services, exercise and sport programmes, cultural initiatives and support measures provided by special social services. UN وهذه تشمل أحداثاً ترفيهية من أجل الأشخاص المعوَّقين، وأحداثاً تُنظم في العطل المدرسية، وخدمات الزوار، وبرامج التدريب والرياضة، ومبادرات ثقافية، وتدابير دعم مقدمة من دوائر خدمات اجتماعية خاصة.
    Any child who is temporarily or permanently deprived of his family environment must be provided with protection and receive special social assistance, without discrimination. UN (أ) أن تكفل الحماية لكل طفل محروم بشكل مؤقت أو دائم من محيطه الأسري، وأن يحصل على مساعدة اجتماعية خاصة دون تمييز؛
    In particular, the Sub-Commission welcomes the provisions of the National Programme which establish special social programmes relating to the promotion of human rights education, securing the human rights of women and children, and the alleviation of poverty. UN واللجنة الفرعية ترحب بوجه خاص بأحكام البرنامج الوطني الذي يضع برامج اجتماعية خاصة تتصل بتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وتأمين حقوق الإنسان للنساء والأطفال، وتخفيف الفقر.
    Indeed, the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work recalls that migrant workers are among those with special social needs and thus requiring social protection. UN وإعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل يشير فعلا إلى أن العمال المهاجرين هم من بين أولئك الذين لهم حاجات اجتماعية خاصة ويحتاجون بالتالي إلى الحماية الاجتماعية.
    In old people's homes and in special social protection institutions we will provide appropriate treatment, rehabilitation and medical care for residents. UN وسنقدم العلاج المناسب والتأهيل والرعاية الطبية للمقيمين في دور المسنين وفي مؤسسات الحماية الاجتماعية الخاصة.
    The second involves special social Protection intended for at-risk families and individuals or whose rights have been violated by virtue of abandonment, abuse, sexual abuse, drug use, and other factors. UN وينطوي النوع الثاني على الحماية الاجتماعية الخاصة التي تستهدف الأسر والأفراد المعرضين للخطر أو الذين انتهكت حقوقهم بحكم الهجر، وسوء المعاملة، والاعتداء الجنسي، وتعاطي المخدرات وغيرها من العوامل.
    These are rarely existent in most African countries, though they are occasionally found in urban centres, but even then cover an insignificant number of the special social groups. UN ويندر أن توجد مثل هذه الترتيبات في معظم البلدان الافريقية، وإن وجدت فغالبا ما يكون ذلك من المراكز الحضرية، وحتى في هذه الحالة فإنها لا تغطي إلا عددا محدودا من المجموعات الاجتماعية الخاصة.
    D. Responses to special social needs UN دال - الاستجابات للاحتياجات الاجتماعية الخاصة
    280. In the Copenhagen Declaration and Programme of Action, Governments committed themselves to ensure the protection and full integration into the economy and society of groups with special social needs. UN 280 - تعهدت الحكومات في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن بتأمين الحماية والإدماج التام في الاقتصاد والمجتمع للفئات ذات الاحتياجات الاجتماعية الخاصة.
    595. This programme facilitates the funding and development of special social housing construction programmes for organized groups whose members must meet minimum deposit and income requirements that allow them access to a mortgage loan. UN 595- ييسر هذا البرنامج تمويل وتطوير برامج بناء المساكن الاجتماعية الخاصة بالمجموعات المنظمة التي يجب على أعضائها استيفاء شروط مبلغ الإيداع الأدنى والدخل التي تمكنهم من الحصول على قرض رهن عقاري(272).
    512. There are many reasons why the social and health well-being of women and children is of special social interest in the context of the health-care policy of any country. UN 512- وثمة أسباب عديدة تدعو إلى الاهتمام الاجتماعي الخاص بالرفاه الاجتماعي والصحي للمرأة والأطفال في سياق سياسة الرعاية الصحية لأي بلد.
    (ii) special social circumstances UN `2` الوضع الاجتماعي الخاص
    In most cases, the disappeared persons are men and were the family breadwinners and special social support should be provided to dependent women and children. UN والأشخاص المختفون هم، في معظم الحالات، رجال وهم من يعول أسرهم، وبالتالي ينبغي أن يقدم دعم اجتماعي خاص للزوجة والأطفال الذين كان يعولهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more