"special status of" - Translation from English to Arabic

    • المركز الخاص
        
    • الوضع الخاص
        
    • بالمركز الخاص
        
    • مركزا خاصا
        
    • الوضع القانوني الخاص
        
    Article 322 of the Portuguese Criminal Code recognizes the special status of individuals granted international protection. UN وتقر المادة 322 من القانون الجنائي البرتغالي المركز الخاص للأفراد المتمتعين بحماية دولية.
    Moreover, it provided technical support in the drafting of a law on the special status of police personnel in the Central African Republic. UN وقدم المكتب أيضا دعما تقنيا في صياغة قانون بشأن المركز الخاص لأفراد الشرطة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    The special status of East Jerusalem is central to the peace process in the Middle East. UN إن المركز الخاص للقدس الشرقية مهم لعملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    ◦ The special status of teachers and social educators (Senate); UN :: الوضع الخاص للمعلمين وأعضاء هيئات التدريس في المجتمع.
    Belarusian legislation takes into consideration the special status of juveniles and the need for their special protection. UN ويأخذ التشريع البيلاروسي بعين الاعتبار الوضع الخاص للأحداث وضرورة توفير حماية خاصة لهم.
    Military courts in particular are not appropriate for hearing cases involving children, given that they do not fully recognize the special status of juveniles in conflict with the law. UN والمحاكم العسكرية على وجه الخصوص ليست محاكم مناسبة للنظر في القضايا التي تتعلق بالأطفال، وذلك لأنها لا تعترف تماما بالمركز الخاص للأحداث المخالفين للقانون.
    The act of protecting human rights does not have the special status of being above international law. UN إن القيام بحماية حقوق اﻹنسان لا يعطيه مركزا خاصا يجعله فوق القانون الدولي.
    Parties to a conflict must respect the special status of United Nations peace-keepers. UN وينبغي على أطراف الصراع احترام المركز الخاص لقوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    The exceptions to the principle of the sovereign equality of all Member States, expressed, at present, in the form of the special status of the permanent members of the Security Council, should not be multiplied by the addition of new and open-ended exceptions. UN والاستثناءات من مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول اﻷعضاء، المعبر عنها حاليا، في شكل المركز الخاص لﻷعضــاء الدائميــن فــي مجلس اﻷمن، لا ينبغي مضاعفتها بإضافة استثناءات جديدة مفتوحة.
    Some projects in the tourism, fishing and aquaculture sectors, as well as the Guarantee Fund, were designed to address the inherent difficulties related to the special status of customary land. UN وقد صممت بعض المشاريع في قطاعات السياحة وصيد الأسماك وتربية المائيات، فضلا عن صندوق الضمان، للتصدي للصعوبات المتأصلة في المركز الخاص للأراضي المحكومة بالقانون العرفي.
    Also, the lack of the Law on Missing Persons is another problem faced by the families of missing persons, which should govern the special status of such persons and define the rights and benefits of the families of missing persons, in accordance with severity and length of the crime of enforced disappearance. UN وتواجه أيضاً أُسر المفقودين مشكلة أخرى تتمثل في عدم وجود قانون للمفقودين يحكم المركز الخاص لهؤلاء الأشخاص ويحدد حقوق واستحقاقات أسرهم تبعاً لجسامة جريمة الاختفاء القسري وطول مدتها.
    That might be stating the obvious, but the special status of the State in the international order made analysis of the attitude it adopted all the more relevant; and it was of course on the practice of the States parties to a treaty that the study should focus, as the report emphasized. UN وقد يكون هذا بديهيا، لكن المركز الخاص للدولة في النظام الدولي يجعل تحليل الموقف الذي تتخذه الدولة أكثر أهمية؛ ومن الطبيعي أن تركز الدراسة على ممارسة الدول الأطراف في المعاهدة كما يشدد التقرير.
    The central question on the agenda of the five plus two negotiations should be the special status of the Transnistrian region within Moldova. UN والمسألة الرئيسية بشأن مفاوضات 5+2 ينبغي أن تكون المركز الخاص لمنطقة ترانسدنيستريا ضمن مولدوفا.
    Economic partnership agreements are intended to spur development and preserve the special status of African, Caribbean and Pacific countries in accordance with World Trade Organization regulations. UN وتهدف اتفاقات الشراكة الاقتصادية إلى دفع عجلة التنمية، والمحافظة على المركز الخاص لبلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ وفقا لأنظمة منظمة التجارة العالمية.
    It also establishes the special status of minors both in legislation and in jurisdictiion. UN كذلك فإنها تقرر الوضع الخاص للقصَّر من حيث التشريع ومن حيث الولاية القضائية على السواء.
    The Court has regarded the special status of Palestine, though not yet an independent State, as allowing it to be invited to participate in these proceedings. UN وتنظر المحكمة إلى الوضع الخاص لفلسطين، رغم أنها لم تصبح دولة مستقلة بعد، على أنه يسمح لها بأن تُدعى للمشاركة في هذه الإجراءات.
    The special status of small indigenous ethnicities was enshrined in Russian legislation. UN وقد تجسد في التشريع الروسي الوضع الخاص للمجموعات الإثنية الصغيرة المؤلفة من شعوب أصلية.
    The Group also welcomed the adoption of the Samoa Pathway, which reaffirmed the special status of small island developing States and embraced both traditional and emerging forms of partnerships. UN كما ترحب المجموعة باعتماد مسار ساموا، الذي أعاد التأكيد على الوضع الخاص للدول النامية الجزرية الصغيرة وتبنى الشراكات بشكليها التقليدي والناشئ.
    It affirmed the need to respect the special status of Jerusalem and condemned all attempts to erase the historical and religious identity of the city, including the expulsion of inhabitants from East Jerusalem and the resumption of settlement activities. UN ويؤكد المغرب ضرورة احترام الوضع الخاص لمدينة القدس، ويندد بكل التدابير التي من شأنها المسّ بهويتها التاريخية والدينية، بما في ذلك ترحيل السكان من القدس الشرقية واستئناف النشاط الاستيطاني.
    Moreover, the Kingdom of Morocco, which chairs the Al-Quds Committee in the person of His Majesty King Mohammed VI, insists once more on the need to respect the special status of Jerusalem and to preserve its cultural and spiritual identity. UN كما أن المملكة المغربية، التي يترأس عاهلها صاحب الجلالة الملك محمد السادس لجنة القدس، تشدد مرة أخرى على ضرورة احترام الوضع الخاص لمدينة القدس وهويتها الحضارية والروحية.
    Furthermore, in recognition of the special status of victims of terrorism, the Special Rapporteur recommends that States establish reparation programmes that are independent of any remedies available for alleged violations of the rights of persons suspected or accused of involvement in acts of terrorism. UN وعلاوةً على ذلك، وإقراراً بالمركز الخاص لضحايا الإرهاب، يوصي المقرِّر الخاص بأن تضع الدول برامج للجبر تكون مستقلةً عن أي سُبل انتصاف متاحة فيما يتعلَّق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الأشخاص المتهمين بالتورُّط في أعمال الإرهاب أو الذين يشتبه بتورُّطهم فيها.
    The decision to suspend articles which guarantee the special status of districts predominantly populated by national minorities, create separate educational institutions, and secure proportional representation in the Parliament, Government and judiciary, places a question mark over the attitude of the Croatian authorities towards national minorities in general and the Serbian minority in particular. UN وهذا القرار القاضي بتعطيل المواد التي تكفل مركزا خاصا للمناطق التي تسكنها في الغالب أقليات وطنية، وإنشاء مؤسسات تعليمية مستقلة، وتمثيلا تناسبيا في البرلمان والدوائر الحكومية والجهاز القضائي يثير الشك في موقف السلطات الكرواتية إزاء اﻷقليات الوطنية بصفة عامة واﻷقلية الصربية بصفة خاصة.
    It should be noted that, owing to particular historical circumstances, the system was adapted to preserve the special status of religions in AlsaceMoselle. UN ومن الجدير بالذكر أنه، بسبب الظروف التاريخية الخاصة، تكيَّف النظام للحفاظ على الوضع القانوني الخاص للديانات في إقليم ألزاس - موزِلّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more