"specific activities in" - Translation from English to Arabic

    • أنشطة محددة في
        
    • الأنشطة المحددة في
        
    • بأنشطة محددة في
        
    • أنشطة معينة في
        
    • الأنشطة الخاصة في
        
    • ﻷنشطة محددة في
        
    • لأنشطة محددة في
        
    The current programme of work provides for specific activities in the implementation of the recommendations of the comprehensive review. UN وينص برنامج العمل الحالي على أنشطة محددة في تنفيذ التوصيات التي أسفر عنها الاستعراض الشامل.
    Many speakers indicated that there was a decline in the HIV infection rate following the implementation of specific activities in their countries; UN فقد أشار عديد من المتحدثين إلى حصول تراجع في معدل الإصابة بفيروس الأيدز نتيجة لتنفيذ أنشطة محددة في بلدانهم؛
    The problems his country had experienced with adoption in 1990 and mid-1991 had led it to establish the Romanian Committee for Adoptions, a governmental body responsible for the coordination of specific activities in that field. UN وقـد أدت المشاكل التي عانى منها بلده فيما يتعلق بالتبني فـي عـام ١٩٩٠ ومنتصف عام١٩٩١ إلى قيامه بإنشاء اللجنة الرومانية للتبني، وهي هيئة حكومية مسؤولة عن تنسيق أنشطة محددة في هذا الميدان.
    The University for Peace-affiliated World Centre for Information and Research on Peace in Montevideo is undertaking a range of specific activities in partnership with an extensive network of universities and institutions throughout the region. UN ويقوم المركز العالمي للمعلومات والأبحاث المتعلقة بالسلام في مونتيفيديو المنتسب إلى جامعة السلام بطائفة من الأنشطة المحددة في إطار شراكة مع شبكة واسعة من الجامعات والمؤسسات في المنطقة.
    specific activities in those areas include developing global databases of air pollutant emissions, greenhouse gas inventories and Clean Development Mechanisms projects. UN وتشمل الأنشطة المحددة في هذه المجالات إعداد قواعد بيانات عالمية للانبعاثات الملوثة للهواء، وقوائم حصر لغازات الاحتباس الحراري، ومشاريع آليات التنمية النظيفة.
    Some OHCHR entities with field presence have undertaken specific activities in the area of juvenile justice. UN وقد اضطلعت بعض كيانات المفوضية التي لديها وجود ميداني بأنشطة محددة في مجال قضاء الأحداث.
    The Ministry of Health is engaged in specific activities in these areas. UN وتضطلع وزارة الصحة بأنشطة محددة في هذه المجالات.
    The World Health Organization (WHO) has integrated a gender classification into its enterprise resource planning system whereby staff are asked to indicate whether specific activities in the workplan are gender responsive. UN وأدمجت منظمة الصحة العالمية تصنيفا جنسانيا في نظام تخطيط مواردها المؤسسة حيث يُطلب من الموظفين الإشارة إلى مدى اعتبار أنشطة معينة في خطة العمل مراعية للمنظور الجنساني.
    The Council reported on a number of specific activities in promoting a rights-based approach to HIV and AIDS. UN وأبلغ المجلس عن عدد من الأنشطة الخاصة في مجال دعم نهج قائم على الحقوق إزاء فيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    In every case, the agreements were designed to pool the resources of the two Organizations for specific activities in a particular country or region, or in many countries. UN وفي كل مرة كانت الاتفاقات تستهدف تنسيق استخدام موارد المنظمتين من أجل أنشطة محددة في بلد معين أو منطقة معينة، أو في عدد كبير من البلدان.
    Viet Nam has in recent years benefited from their considerable assistance, which ranged from restructuring the economy into a market economy to specific activities in different areas of society, particularly in the battle to eliminate famine and reduce poverty. UN وقد استفادت فييت نام في السنوات اﻷخيرة من المساعدة الكبيرة المقدمة مـن هـذه الجهات، والتي تراوحـت ما بين إعادة هيكلة الاقتصاد على نمط اقتصاد السوق، إلى أنشطة محددة في مختلف قطاعات المجتمع، وخاصة في الكفاح الرامي إلى القضاء على المجاعة وتخفيف حدة الفقر.
    Each programme will consist of sub-programmes designed to support specific activities in the following areas: policy development; strategic research and dialogue; South-South exchanges on private-sector development; and exchanges of knowledge and technology. UN وسيضم كل برنامج برامج فرعية رامية إلى دعم أنشطة محددة في المجالات التالية: وضع السياسات، والبحث والحوار الاستراتيجيين؛ وعمليات تبادل بين بلدان الجنوب بشأن تنمية القطاع الخاص؛ وتبادل المعارف والتكنولوجيا.
    61. UNHCR field offices have been encouraged to identify practical steps to ensure implementation of the refugee-related paragraphs adopted at the Conference, and to carry out specific activities in this regard. UN 61- وعمدت المكاتب الميدانية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى التشجيع على تحديد خطوات عملية لضمان تنفيذ الفقرات المتصلة باللاجئين التي اعتمدها المؤتمر، ولتنفيذ أنشطة محددة في هذا الصدد.
    Some Parties suggested specific activities in this area, including to request Parties to submit information and the secretariat to prepare a paper on current reporting and review requirements both for Parties included in Annex I to the Convention and for Parties not included in Annex I to the Convention. UN 22- واقترح بعض الأطراف أنشطة محددة في هذا المجال، بما في ذلك الطلب إلى الأطراف تقديم المعلومات وإلى الأمانة إعداد ورقة عن المتطلبات الحالية للإبلاغ والاستعراض بالنسبة لكل من الأطراف المدرجة وغير المدرجة في المرفق الأول من الاتفاقية.
    specific activities in that area included the creation of renewable-based energy/electricity generation systems, private partnerships to exchange specific elements of technology for solar water heating and adopting new technologies to improve safety and reduce emissions in the mining sector. UN وتشمل الأنشطة المحددة في هذا المجال إنشاء نظم توليد الطاقة والكهرباء عن طريق وسائل متجددة، وشراكات في القطاع الخاص لتبادل عناصر محددة من التكنولوجيات في مجال تسخين المياه بالطاقة الشمسية واعتماد تكنولوجيات جديدة ترمي إلى تحسين السلامة والحد من الانبعاثات في قطاع التعدين.
    The development of a UNODC handbook on promising practices in improving access to legal aid in post-conflict societies would provide a tool for developing more specific activities in the selected countries on the basis of successful experiences elsewhere, and would also be used as a tool for trainers. UN وسوف يؤدي إعداد المكتب لكتيّب بشأن الممارسات الواعدة في تحسين الحصول على المساعدة القانونية في المجتمعات الخارجة من نزاعات إلى توفير أداة لاستحداث مزيد من الأنشطة المحددة في البلدان المختارة استنادا إلى التجارب الناجحة في مناطق أخرى، وسوف يُستخدم أيضا كأداة للمدربين.
    WHO reported that it had undertaken specific activities in countries such as the Democratic Republic of the Congo, Uganda, Liberia, Guinea and Colombia. UN وذكرت المنظمة أنها اضطلعت بأنشطة محددة في بلدان مثل جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا وغينيا وكولومبيا.
    specific activities in the field of leisure, culture and sport are conducted within the care-providing institutions, and nationally coordinated cultural and public awareness events are also organized to enable disabled children and young people to realize their rights free of all discrimination. UN ويضطلع بأنشطة محددة في مجال الترفيه والثقافة والرياضة في المؤسسات التي تقدم الرعاية وتنظم فعاليات ثقافية وفعاليات للتوعية العامة منسقة على المستوى الوطني لتمكين الأطفال والأشخاص الصغار المعوقين من إدراك حقوقهم بدون أي شكل من أشكال التمييز.
    12 The World Food Programme (WFP) provides basic food commodities, including rice, vegetable oil, sugar and pulses. Other agencies such as Community and Family Services International (CFSI), World Relief Corporation (WRC), the Philippines Red Cross (PRC) and International Social Services (ISS) are implementing specific activities in Bataan under the overall coordination of UNHCR. UN ٢١- ويوفر برنامج اﻷغذية العالمي السلع الغذائية اﻷساسية بما فيها اﻷرز، والزيت النباتي، والسكر، والحبوب، وتقوم وكالات أخرى مثل الهيئة الدولية للخدمات المجتمعية واﻷسرية، وهيئة اﻹغاثة العالمية، والصليب اﻷحمر الفلبيني، والخدمات الاجتماعية الدولية، بتنفيذ أنشطة معينة في باتان بتنسيق شامل من جانب المفوضية.
    Strengthening collaboration between the United Nations and regional organizations should therefore seek to harness the political capital that these regions possess, facilitate the enhancement of their operational capacity and strengthen coordination in defining policies, programmes and implementation of specific activities in the field to achieve peace and stability. UN ولذلك فإن عملية تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ينبغي أن تركز على توجيه القدرات السياسية التي تملكها تلك المناطق، وتيسير توطيد قدراتها التنفيذية، وتعزيز التنسيق على صعيد تحديد السياسات والبرامج وتنفيذ الأنشطة الخاصة في الميدان من أجل إرساء السلام والاستقرار.
    The innovative ideas that had been advanced on ways of increasing cooperation for the promotion and protection of women's rights would greatly help the Office of the High Commissioner in making plans for specific activities in the years ahead. UN ومن شأن اﻷفكار المبتكرة التي طرحت بصدد سبل زيادة التعاون في سبيل تعزيز حقوق المرأة وحمايتها أن تساعد الى حد بعيد مكتب المفوض السامي على إعداد خطة ﻷنشطة محددة في السنوات المقبلة.
    Propose strategic partnerships for specific activities in the implementation of the work programme. Communication UN اقتراح شراكات استراتيجية لأنشطة محددة في تنفيذ برنامج العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more