"specific agreements" - Translation from English to Arabic

    • اتفاقات محددة
        
    • الاتفاقات المحددة
        
    • لاتفاقات محددة
        
    • اتفاقات معينة
        
    • اتفاقات خاصة
        
    • باتفاقات محددة
        
    • الاتفاقات الخاصة
        
    • ترتيبات محددة
        
    • اتفاقيات محددة
        
    It should be left to the parties to a dispute to find a peaceful solution under specific agreements. UN وينبغي أن يترك لﻷطراف في نزاع ما أمر التوصل إلى حل سلمي في إطار اتفاقات محددة.
    At the next session of the General Assembly, we must reach specific agreements that will guarantee their achievement. UN ويجب أن نتوصل في الدورة المقبلة للجمعية العامة إلى اتفاقات محددة تضمن بلوغها.
    During 2004, 2005 and 2006 specific agreements were signed, in the following amounts: Euro.1,637,804.64 UN وجرى التوقيع في سنوات 2004 و 2005 و 2006 على اتفاقات محددة بالمبالغ التالية:
    The Study Group should also bear in mind that such clauses were dependent on other provisions of the specific agreements in which they were located; thus, they resisted easy categorization or study. UN وينبغي لفريق الدراسة أيضا أن يضع في ذهنه أن تلك العبارات تعتمد على أحكام أخرى في الاتفاقات المحددة التي توجد فيها؛ وبالتالي، فإنها تستعصي على التصنيف أو الدراسة اليسيرين.
    Some typical provisions of such agreements and notable features of specific agreements are described below. UN ويرد أدناه وصف لبعض الأحكام النموذجية لمثل هذه الاتفاقات والسمات البارزة لاتفاقات محددة.
    Given the very limited financial and human resources available, the secretariat continues to cooperate with other bodies and international organizations, which often call upon WTO to provide its expertise on specific agreements. UN ونظرا لمحدودية الموارد المالية والبشرية المتوفرة فإن الأمانة تواصل التعاون مع الهيئات والمنظمات الدولية الأخرى التي تطلب من منظمة التجارة العالمية في مناسبات عديدة تزويدها بخبرتها بشأن اتفاقات معينة.
    specific agreements have also been made with the police forces about the influx of women into top functions. UN وعقدت أيضا اتفاقات خاصة مع قوات الشرطة بشأن تدفق النساء إلى وظائف القمة.
    United Nations Radio could also conclude specific agreements with national radio services to broadcast certain United Nations programmes in national languages. UN كذلك يمكن أن تعقد إذاعة اﻷمم المتحدة اتفاقات محددة مع محطات اﻹذاعة الوطنية لبث بعض برامج اﻷمم المتحدة باللغات الوطنية.
    As a result of those consultations, specific agreements on bilateral cooperation in the field of information were reached. UN ونتيجة لتلك المشاورات، توصل الطرفان إلى اتفاقات محددة بشأن التعاون الثنائي في مجال الإعلام.
    The United Kingdom had entered into mutual legal assistance treaties and agreements with a number of other States and, in addition, could provide legal assistance to other States without the need for specific agreements. UN وأبرمت المملكة المتحدة معاهدات واتفاقات بشأن تبادل المساعدة القانونية مع عدد من الدول الأخرى ويمكنها، بالإضافة إلى ذلك، أن تقدم المساعدة القانونية إلى دول أخرى دون الحاجة إلى اتفاقات محددة.
    A number of regions have also concluded specific agreements to control the export, import and transit of such weapons. UN وقد أبرم عدد من المناطق أيضا اتفاقات محددة لمراقبة تصدير هذه الأسلحة واستيرادها وعبورها.
    It was unrealistic to try to adopt a principle of notification and even less a notification procedure applicable to specific agreements between States. UN وقال إن محاولة اعتماد مبدأ لﻹخطار أمر غير واقعي، ناهيك عن اعتماد إجراء لﻹخطار ينطبق على اتفاقات محددة بين الدول.
    Recourse to compulsory judicial settlement was a matter for specific agreements between States rather than for a framework convention. UN فاللجوء إلى التسوية القضائية اﻹجبارية أمر تنظمه اتفاقات محددة بين الدول لا اتفاقية إطارية.
    It is important that the countries are better placed to fully assess the implications of their negotiating positions and that of being party to specific agreements. UN ومن المهم أن تكون البلدان في وضع أفضل ليتسنى لها أن تقيﱢم على نحو أتم آثار مواقفها التفاوضية وموقفها كطرف في اتفاقات محددة.
    The draft articles laid out a framework agreement for watercourse States which contained general legal principles regulating the use of watercourses in the absence of specific agreements and providing guidelines for negotiating future agreements. UN وقال إن مشاريع المواد تضع اتفاقا إطاريا لدول المجرى المائي يتضمن مبادئ قانونية عامة لتنظم استخدام المجاري المائية في غياب اتفاقات محددة وتوفر مبادئ توجيهية للتفاوض على الاتفاقات في المستقبل.
    On that basis, specific agreements could be reached at the following session of the Conference. UN وعلى هذا اﻷساس، يمكن التوصل الى اتفاقات محددة في الدورة التالية للمؤتمر.
    Some of these have led to the conclusion of specific agreements. UN وأدى بعض هذه المقترحات الى عقد اتفاقات محددة.
    The joint communiqués that they adopted contain specific agreements on joint action in the political, economic, cultural and humanitarian areas. UN ويتضمن البلاغان المشتركان المعتمدان في هذين الاجتماعين اتفاقات محددة بشأن الاجراءات المشتركة في المجالات السياسية والاقتصادية والثقافية واﻹنسانية.
    The Kananaskis Statement defined a set of guidelines that will form the basis for the negotiation of specific agreements governing projects. UN يضع إعلان كاناناسكيس مجموعة من المبادئ التوجيهية التي تمثل أساس التفاوض بشأن الاتفاقات المحددة التي تؤطر المشاريع.
    Some typical provisions of such agreements and notable features of specific agreements are described below. UN ويرد أدناه وصف لبعض الأحكام النموذجية لمثل هذه الاتفاقات والسمات البارزة لاتفاقات محددة.
    These contacts are aimed at achieving specific agreements relating to security issues, the return of refugees and economic projects, with a view to creating an environment propitious for further progress. UN وهذه الاتصالات تهدف إلى تحقيق اتفاقات معينة بشأن المسائل اﻷمنية وعودة اللاجئين والمشاريع الاقتصادية لتهيئة بيئة تساعد على تحقيق المزيد من التقدم.
    In this connection, specific agreements were reached in Sierra Leone, Burundi, the Sudan and the Democratic Republic of the Congo. UN وفي هذا الصدد، تم الوصول إلى اتفاقات خاصة في سيراليون وبوروندي والسودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    specific agreements regulating the revival of such treaties were not to be prejudiced by the draft articles. UN ولا تخل مشاريع المواد هذه باتفاقات محددة تنظم إحياء تلك المعاهدات.
    In the area of real estate, infrastructure and private equity partnership investments, funds are drawn down only under the terms and conditions of the specific agreements to which UNJSPF is party. UN في مجال الاستثمارات العقارية واستثمارات الهياكل الأساسية وشراكات الأسهم الخاصة، لا تُسحب الأموال إلا وفقا للشروط الواردة في الاتفاقات الخاصة التي يكون صندوق المعاشات التقاعدية طرفا فيها.
    However, for his delegation it would be preferable for those modalities to be determined by specific agreements or arrangements between watercourse States. UN بيد أن وفد تركيا يرى من اﻷفضل تحديد هذه الطرائق بواسطة اتفاقات أو ترتيبات محددة بين دول المجرى المائي.
    In practice, it might not matter greatly which of the alternatives was chosen, since States with important transboundary aquifers would probably prefer to negotiate specific agreements with their neighbours rather than to rely on a framework convention. Whatever the final form, the articles could make an important contribution by bringing about more systematic and rational management and protection of water resources. UN ومن الناحية العملية، قد لا يكون من المهم كثيراً أي البدائل سيتم اختياره، إذ أن الدول التي بها طبقات كبيرة من المياه الجوفية عابرة للحدود قد تفضل التفاوض على إبرام اتفاقيات محددة مع جيرانها، بدلاً من الاعتماد على اتفاقية إطارية، وأياً كان الشكل النهائي للمواد، فإن بإمكانها الإسهام بصورةٍ مهمة في تشكيل إدارة وحماية أكثر انتظاماً وترشيدا للموارد المائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more