"specific amendments" - Translation from English to Arabic

    • تعديلات محددة
        
    • التعديلات المحددة
        
    • ﻹدخال تعديلات معينة
        
    specific amendments to the draft Articles in the light of comments received UN تعديلات محددة على مشروع المواد في ضوء التعليقات الواردة
    It would be a useful medium for expediting specific amendments to the law. UN وسوف تكون اللجنة أداة مفيدة للإسراع في إدخال تعديلات محددة على القوانين.
    We cannot just have specific amendments for the ambitions of a small number of Members, legitimate though those ambitions may be. UN ولا يمكن أن نقوم بإجراء مجرد تعديلات محددة تخدم مطامح عدد قليل من الأعضاء، مهما كانت درجة مشروعية تلك المطامح.
    Perhaps the European Union could propose specific amendments. UN وقال انه ربما يمكن للاتحاد الأوروبي أن يقترح تعديلات محددة.
    19. The Advisory Committee's observations on specific amendments were set out in paragraphs 8 to 16 of its report. UN 19 - وأضافت أن ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن التعديلات المحددة ترد في الفقرات من 8 إلى 16 من تقريرها.
    specific amendments may be required to the Criminal Cod Act, which essentially makes terrorist acts criminal offences. UN ومن الممكن طلب إدخال تعديلات محددة على قانون العقوبات، تُعتبَر أساسا بموجبها الأعمال الإرهابية جرائم جنائية.
    I will not repeat what I said, only apply it, and I ask delegations that take the floor to propose any specific amendments they deem necessary. UN ولن أكرر ما قلته، وإنما سأكتفي بتطبيقه، وأطلب إلى الوفود التي تأخذ الكلمة اقتراح أي تعديلات محددة تراها ضرورية.
    Some added that they might have specific amendments to the proposed list of activities. UN وأضاف بعضهم أنه قد يكون لديهم تعديلات محددة على القائمة المقترحة للأنشطة.
    Some added that they might have specific amendments to the proposed list of activities. UN وأضاف بعضهم أنه قد يكون لديهم تعديلات محددة على القائمة المقترحة للأنشطة.
    Fifty-six Governments replied that there are specific amendments referring to disabled persons' rights within general legislation. UN وقد أفادت ست وخمسون حكومة بوجود تعديلات محددة تشير إلى حقوق المعوقين في إطار التشريع العام.
    80. Full implementation of the National Policy on Decentralization and Local Governance will require specific amendments to the Constitution. UN 80 - وسيقتضي التنفيذ التام للسياسة الوطنية بشأن تحقيق اللامركزية والحوكمة المحلية إجراء تعديلات محددة للدستور.
    Some have suggested deleting, in paragraph 10, the sentence stating that there would be no verbatim record, and there have been one or two other suggestions, but no one has actually referred to any specific amendments in this document or suggested any alternative language. UN لقد اقترح البعض حذف جملة، من الفقرة 10، تنص على أنه لن توفَّـر محاضر حرفية، وقُدم أيضا اقتراح أو اقتراحان آخران، ولكن لم يقدم أحد أي تعديلات محددة على هذه الوثيقة ولم يقترح أحد أي صياغة بديلة.
    7. The note proposed specific amendments to recommendations contained in paragraphs 52 and 53 of A/57/330. UN 7 - واقترحت مذكرة الفريق العامل إدخال تعديلات محددة على التوصيات الواردة في الفقرتين 52 و 53 من الوثيقة A/57/330.
    Now that the deadlines were known, intense consensus-seeking negotiations should be undertaken on the draft submitted by the International Law Commission so that specific amendments, reflecting the points of view of each Member State, could be submitted to the diplomatic conference. UN وإذا حددت اﻵجال، فإنه ينبغي الشروع بروح من التراضي في مفاوضات مكثفة بشأن المشروع الذي قدمته لجنة القانون الدولي، حتى يتأتى تقديم تعديلات محددة تعكس وجهات نظر كل دولة عضو إلى المؤتمر الدبلوماسي.
    Exercising his Constitutional prerogative, President Préval conveyed these objections in a letter to Parliament, in which he also suggested specific amendments. UN وفي ممارسة للامتيازات الدستورية الممنوحة لرئيس الجمهورية، أحال الرئيس بريفال هذه الاعتراضات إلى البرلمان في رسالة اقترح فيها أيضا إجراء تعديلات محددة.
    As a first step, we believe it essential to move towards defining limitations on the use of the veto through specific amendments to Article 27, paragraph 3, such as prohibiting the use of the veto in relation to issues such as genocide, crimes against humanity, war crimes and massive human rights violations. UN وكخطوة أولى، نؤمن بأن من الضروري المضي نحو وضع قيود على استخدام حق النقض من خلال إجراء تعديلات محددة على الفقرة 3 من المادة 27 مثل حظر استخدام حق النقض في ما يتعلق بمسائل مثل الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب والانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان.
    In the context of the OKEA operation there have been proposals to the Ministry of Justice for specific amendments to Presidential Decree 233/2003. UN وفي سياق أداء الفريق لمهمته طرحت مقترحات على وزارة العدل من أجل إدخال تعديلات محددة على المرسوم الرئاسي 233/2003.
    The Committee agreed on specific amendments to existing provisions, along with a proposed delegation of authority to heads of offices away from Headquarters and heads of mission to put a staff member on administrative leave during an investigation for up to a maximum of 15 days, after which an extension would be subject to approval by the Office of Human Resources Management. UN ووافقت اللجنة على إدخال تعديلات محددة على الأحكام الحالية، إلى جانب اقتراح بتفويض السلطة لرؤساء المكاتب البعيدة عن المقر ورؤساء البعثات لإعطاء موظف إجازة إدارية أثناء التحقيق لمدة أقصاها 15 يوما، على أن يكون تمديدها بعد ذلك رهنا بموافقة مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Therefore in order to end any inconsistency in interpretations, the Islamic Republic of Iran has formally proposed, during the Fourth Review Conference of the Convention, specific amendments on the title and Article I of the Convention. UN ولذلك، وبغية وضع حد لأي تضارب بين التفسيرات، اقترحت جمهورية إيران الإسلامية رسمياً في أثناء المؤتمر الاستعراضي الرابع للدول الأطراف في الاتفاقية إدخال تعديلات محددة على عنوان الاتفاقية وعلى مادتها الأولى.
    The Government is reviewing those specific amendments with a view to acceding to the Convention at the earliest possible date. UN وتستعرض الحكومة تلك التعديلات المحددة بغرض الانضمام إلى الاتفاقية في أقرب وقت ممكن.
    The Moroccan delegation indicated that, in the light of MINURSO's clarifications, its Government intended to propose, in writing, specific amendments to the texts of the protocols, which it believed would enable it to accept the package of measures. UN وأشار الوفد المغربي إلى أنه، في ضوء إيضاحات البعثة، تعتزم الحكومة تقديم مقترحات خطية ﻹدخال تعديلات معينة على نصوص البروتوكولات ترى أنها ستمكنها من قبول مجموعة التدابير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more