"specific and comprehensive" - Translation from English to Arabic

    • محددة وشاملة
        
    • محدداً وشاملاً
        
    • محدد وشامل
        
    • المحددة والشاملة
        
    • تحديداً وشمولاً
        
    • خاصة وشاملة
        
    • محددة وكاملة
        
    • محدَّدة وشاملة
        
    • وشاملان
        
    The Committee requests the State party to ensure that legislation on violence against women is specific and comprehensive with regard to women, encompassing all forms of violence and in line with the Committee's general recommendation No. 19. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل جعل التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة محددة وشاملة فيما يتعلق بالمرأة، بحيث تشمل جميع أشكال العنف وتتماشى مع التوصية العامة رقم 19 للجنة.
    Hence, we call on the CTC to elaborate specific and comprehensive recommendations for the development of partnerships among Government, the private sector and civil society in combating terrorism. UN ولذلك، نناشد لجنة مكافحة الإرهاب وضع توصيات محددة وشاملة لإنشاء شراكات بين الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني في مكافحة الإرهاب.
    Furthermore, Greece actively participated, by submitting specific and comprehensive proposals, in the drafting of the Charter of Human Rights of the European Union. UN وفضلاً عن ذلك، تشارك اليونان بصورة فعالة في وضع مسودة ميثاق حقوق الإنسان للاتحاد الأوروبي وذلك بتقديم اقتراحات محددة وشاملة.
    Current Moroccan legislation establishes an adequate framework for the protection of witnesses, experts and victims, but does not include a specific and comprehensive witness protection programme. UN يضع التشريع المغربي الحالي إطاراً ملائماً لحماية الشهود والخبراء والضحايا لكنه لا يتضمن برنامجاً محدداً وشاملاً لحماية الشهود.
    Absence of a specific and comprehensive law prohibiting racial discrimination UN غياب قانون محدد وشامل يحظر التمييز العنصري
    She concludes by underscoring the need for more specific and comprehensive human rights and operational guidance on security of tenure. UN وتختم تقريرها بالتأكيد على الحاجة إلى المزيد من حقوق الإنسان المحددة والشاملة وإلى توجيهات عملية بشأن أمن الحيازة.
    The Committee requests the State party to ensure that legislation against violence is specific and comprehensive with regard to women, encompassing all forms of violence and in line with the Committee's General Recommendation 19. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل جعل التشريعات التي تحظر العنف محددة وشاملة فيما يتعلق بالمرأة، بحيث تشمل جميع أشكال العنف وتتماشى مع التوصية العامة 19 للجنة.
    The midterm assessment of the Decade called for by the General Assembly for 2010 will provide an opportunity to Governments to submit specific and comprehensive information. UN علما بأن استعراض منتصف المدة للعقد الذي دعت الجمعية العامة إلى إجرائه في عام 2010 سيتيح فرصة للحكومات لتقديم معلومات محددة وشاملة.
    The Committee urges the State party to fully implement article 6 of the Convention, including by speedily enacting specific and comprehensive national legislation and programmes on the emerging phenomenon of trafficking, ensuring that offenders are punished and victims adequately protected and assisted. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على التنفيذ التام للمادة 6 من الاتفاقية، بما يشمل الإسراع في وضع تشريعات وبرامج وطنية محددة وشاملة بشأن ظاهرة الاتجار بالبشر الناشئة، وكفالة معاقبة المجرمين وحصول الضحايا على القدر الكافي من الحماية والمساعدة.
    It also urges the State party to intensify its efforts to combat all forms of trafficking in women and girls, including by speedily enacting specific and comprehensive national legislation on the phenomenon that ensures that offenders are punished and victims adequately assisted. UN كما تحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بوسائل منها الإسراع بسن تشريعات وطنية محددة وشاملة تتعلق بهذه الظاهرة تكفل معاقبة الجناة وتقديم المساعدة المناسبة للضحايا.
    The Committee also urges the State party to fully implement article 6 of the Convention, including by speedily enacting specific and comprehensive national legislation on the phenomenon of trafficking that ensures that victims are adequately protected and assisted. UN وتحثها أيضا على تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية تنفيذا كاملا، بما في ذلك عن طريق التعجيل بسن تشريعات وطنية محددة وشاملة بشأن ظاهرة الاتجار غير المشروع، بما يكفل حصول الضحايا على الحماية والمساعدة بشكل ملائم.
    29. A number of experts felt that, although in nearly all instances countries had not developed specific and comprehensive environmental accounting laws and regulations, in many cases there was alternative legislation which required the release of environmental information. UN ٩٢- ورأى عدة خبراء أنه على الرغم من أن البلدان لم تضع، في جميع الحالات تقريباً، قوانين وأنظمة محددة وشاملة للمحاسبة البيئية، فإنه توجد في حالات كثيرة تشريعات بديلة تتطلب نشر المعلومات البيئية.
    29. The Committee urges the State party to intensify its efforts to combat all forms of trafficking in women and girls, including by enacting specific and comprehensive legislation and by putting in place programmes for the repatriation and reintegration of victims of trafficking. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على مضاعفة جهودها للقضاء على جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق سنّ تشريعات محددة وشاملة ووضع برامج لإعادة ضحايا الاتجار إلى أوطانهن وإعادة إدماجهن.
    The Committee also urges the State party to fully implement article 6 of the Convention, including by speedily enacting specific and comprehensive national legislation on the phenomenon of trafficking that ensures that victims are adequately protected and assisted. UN وتحثها أيضا على تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية تنفيذا كاملا، بما في ذلك عن طريق التعجيل بسن تشريعات وطنية محددة وشاملة بشأن ظاهرة الاتجار غير المشروع، بما يكفل حصول الضحايا على الحماية والمساعدة بشكل ملائم.
    The Advisory Committee trusts that specific and comprehensive information on the actions taken and measures implemented in response to the recommendations of oversight and audit bodies will be provided in the next budget submission. UN 17- وتثق اللجنة الاستشارية في أنه سوف تقدم في عرض الميزانية المقبلة معلومات محددة وشاملة عما يتخذ من إجراءات وينفذ من تدابير استجابة لتوصيات هيئتي الرقابة ومراجعة الحسابات.
    It also urges the State party to intensify its efforts to combat all forms of trafficking in women and girls, including by speedily enacting specific and comprehensive national legislation on the phenomenon that ensures that offenders are punished and victims adequately assisted. UN كما تحث الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والفتيات، بوسائل منها الإسراع بسن تشريعات وطنية محددة وشاملة تتعلق بهذه الظاهرة تكفل معاقبة الجناة وتقديم المساعدة المناسبة للضحايا.
    Country-specific task forces at headquarters and in-country mechanisms in the field should further be urged to devote specific and comprehensive attention to the issue of internal displacement, as has occurred in Somalia. UN ويتعين زيادة حث فرق العمل الخاصة بالبلدان في المقر واﻵليات داخل البلدان في الميدان على أن تخصص اهتماماً محدداً وشاملاً لمسألة التشريد الداخلي، كما حدث في الصومال.
    Please provide information on whether the State party is envisaging the adoption of a specific and comprehensive law on human trafficking and the establishment of procedures for victim identification and a mechanism for the investigation, prosecution and punishment of trafficking offenders. UN نرجو تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة تفكر في تبني قانون محدد وشامل عن الاتجار بالبشر وفي اتخاذ تدابير للتعرف على الضحايا ووضع آلية لتحقيق مع المتاجرين بالأشخاص ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    But if we are ever to move from the stage of generalized discussion to concrete negotiations, it is necessary to put some quite specific and comprehensive proposals on the table. UN ولكن إذا أردنا أن ننتقل من مرحلة المناقشة العامة الى مرحلة المفاوضات الفعلية، فيلزم طــرح عــدد مــن المقترحات المحددة والشاملة على مائدة المفاوضات.
    Such data can convey a more specific and comprehensive picture of the operational activities of TNCs and their economic significance. UN فهذه البيانات يمكن أن ترسم صورة أكثر تحديداً وشمولاً عن أنشطة الاشتغال للشركات عبر الوطنية وأهميتها الاقتصادية.
    The Committee also urges the State party to enact specific and comprehensive national legislation on trafficking entrenching a national oversight mechanism, and to ratify the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, to which it acceded in June 2008. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على سن تشريعات وطنية خاصة وشاملة بشأن الاتجار وإرساء آلية وطنية للرقابة، والتصديق على بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي انضمت إليها في حزيران/يونيه 2008.
    That said, more could be done: while the existing rules of international humanitarian law were specific and comprehensive enough to make it possible to curb the problem, the fact remained that they could be better implemented, as the report prepared by Professor McCormack showed. UN غير أنه يجب مواصلة العمل: إذا كانت قواعد القانون الإنساني الدولي الحالي محددة وكاملة بما فيه الكفاية بحيث يمكن التوصل إلى حل للمشكلة، فلا يزال من الممكن تحسين طريقة تطبيقها، وفقا لما توصل إليه الأستاذ ماك كورماك في تقريره.
    262. The Committee is concerned about the lack of specific and comprehensive antidiscrimination legislation in the State party. UN 262- وتعرب اللجنة عن قلقها لغياب تشريعات محدَّدة وشاملة مناهضة للتمييز في الدولة الطرف.
    13. The Centre notes with interest the main conclusion to The Report that `Protocol V and existing rules of international humanitarian law are specific and comprehensive enough to deal adequately with the problem of ERW provided that those rules are effectively implemented'. UN 13- يشير المركز باهتمام إلى الاستنتاج الرئيسي للتقرير وهو أن `البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية الأسلحة اللاإنسانية وقواعد القانون الإنساني الدولي القائمة محددان وشاملان بما يكفي لمعالجة مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب معالجة وافية، على أن تطبق تلك القواعد فعلاً`.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more