"specific and detailed" - Translation from English to Arabic

    • محددة ومفصلة
        
    • محددة وتفصيلية
        
    • المحددة والمفصلة
        
    • تحديداً وتفصيلاً
        
    • محدد ومفصل
        
    • تحديدا وتفصيلا
        
    • المحددة والتفصيلية
        
    • تفصيلي ومحدد
        
    Most Afghans the mission met presented eloquent and passionate views, many making specific and detailed proposals about the present conflict. UN وعرض معظم اﻷفغانيين الذين التقتهم البعثة آراءهم ببلاغة وحماس. وقدم العديد منهم مقترحات محددة ومفصلة بشأن الصراع الحالي.
    Additionally, concerns as well as recommendations should be specific and detailed. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكون دواعي القلق، فضلا عن التوصيات، محددة ومفصلة.
    Moreover, the human rights situations in other contexts and parts of the world also merit specific and detailed examination. UN وفضلا عن ذلك، تستحق حالات حقوق الإنسان في سياقات أخرى وأنحاء أخرى من العالم دراسة محددة ومفصلة أيضا.
    Recommendations on human rights defenders should be specific and detailed, not only mere mission statements. UN وينبغي أن تكون التوصيات المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان محددة وتفصيلية وليست مجرد بيانات عن البعثات.
    The Office has requested the United Nations agencies to provide more specific and detailed information on the direct impact of their activities in support of NEPAD implementation, which evidence the tangible outputs. UN طلب المكتب من وكالات الأمم المتحدة تقديم مزيد من المعلومات المحددة والمفصلة عن الأثر المباشر المترتب في أنشطتها على دعم تنفيذ الشراكة الجديدة والذي يقيم الدليل على النواتج الملموسة.
    Several Member States expressed the view that the Secretariat should come back with more specific and detailed information on the change management initiative. UN ورأت عدة دول أعضاء أن على الأمانة أن توافيها بمعلومات أكثر تحديداً وتفصيلاً بشأن مبادرة إدارة التغيير.
    A specific and detailed programme of action was set up, comprising previously agreed steps and a number of new ones, thus providing for a checklist against which progress can be measured in the coming years. UN ووضع برنامج عمل محدد ومفصل يشمل الخطوات المتفق عليها سابقاً وعدداً من الخطوات الجديدة، موفراً بالتالي قائمة مرجعية يمكن استخدامها في قياس التقدم المحرز في السنوات المقبلة.
    For some gender issues, such as the pay gap, paid parental leave and violence against women, more specific and detailed data are collected to meet user requirements. UN وفيما يتعلق ببعض المسائل الجنسانية، مثل الفجوة في الأجور، والإجازة الوالدية المدفوعة الأجر والعنف ضد المرأة، تجمع بيانات أكثر تحديدا وتفصيلا لتلبية احتياجات المستخدمين.
    It further recommends that the State party provide specific and detailed information on the allocations of these budgets at the national and district level. UN كما توصي بأن تقدم الدولة الطرف معلومات محددة ومفصلة عن مخصصات هذه الميزانيات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Furthermore, the Committee urges the State party to include, in its next periodic report, specific and detailed information on the use and the conditions of this solitary confinement. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تدرج في تقريرها الدوري القادم معلومات محددة ومفصلة عن اللجوء إلى الحبس الانفرادي والظروف السائدة فيه.
    Reform was a means to an end not an end in itself and must be implemented on the basis of specific and detailed information provided by the Secretary-General. UN فالإصلاح هو وسيلة لغاية وليس غاية في حد ذاته ويجب تحقيقه على أساس معلومات محددة ومفصلة يقدمها الأمين العام.
    However, the Information Technology Services Section strategy and plan, as an internal, specific and detailed stand-alone document, was not updated. UN غير أنه لم يتم استكمال استراتيجية وخطة قسم خدمات تكنولوجيا المعلومات باعتبارها وثيقة داخلية محددة ومفصلة ومستقلة.
    The Committee notes that the author has made specific and detailed allegations concerning his arrest and trial. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ تقدم بادعاءات محددة ومفصلة بشأن اعتقاله ومحاكمته.
    specific and detailed references to judicial accountability have yet to appear in international human rights instruments. UN ولم تظهر بعد في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان إشارات محددة ومفصلة إلى المساءلة القضائية.
    The Committee therefore regrets the absence of specific and detailed statistical data on the practice of slavery, as well as on investigations, prosecutions, convictions and penalties, and the rehabilitation of the victims. UN وتأسف اللجنة أيضاً بسبب غياب بيانات إحصائية محددة ومفصلة عن ممارسة العبودية والتحقيقات التي أجريت في هذا الصدد، والملاحقات القضائية، والإدانات، والجزاءات، وإعادة تأهيل الضحايا.
    The Committee therefore regrets the absence of specific and detailed statistical data on the practice of slavery, as well as on investigations, prosecutions, convictions and penalties, and the rehabilitation of the victims. UN وتأسف اللجنة أيضاً بسبب غياب بيانات إحصائية محددة ومفصلة عن ممارسة العبودية والتحقيقات التي أجريت في هذا الصدد، والملاحقات القضائية، والإدانات، والجزاءات، وإعادة تأهيل الضحايا.
    The Working Group observes that the Government has rebutted allegations, providing specific and detailed information on the case. UN 21- يلاحظ الفريق العامل أن الحكومة فندت الادعاءات، بتقديم معلومات محددة ومفصلة عن القضية.
    6.3 As to the allegations concerning inappropriate conditions of detention in violation of articles 7 and 10, the Committee notes that the author has provided specific and detailed allegations on the conditions suffered by him in detention. UN 6-3 وفيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بالأوضاع غير المناسبة للاحتجاز التي تشكل انتهاكاً للمادتين 7 و10 من العهد، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ قدم ادعاءات محددة وتفصيلية بشأن الأوضاع التي تعرض لها أثناء الاحتجاز.
    Although that approach might be sufficient for broad national accounts requirements, it does not satisfy the specific and detailed information needs of many external clients. UN ورغم أن ذلك النهج قد يكون كافيا فيما يخص الاحتياجات العامة للحسابات القومية، إلا أنه لا يفي بالاحتياجات المحددة والمفصلة للعديد من العملاء الخارجيين.
    It is also clear that there are different approaches being proposed for the future drafting of an article on definitions, between those working for a broad definition and those who would prefer more specific and detailed wording. UN ومن الواضح أيضاً أن هناك نهجاً مختلفة مقترحة لصياغة مادة تتعلق بالتعاريف في المستقبل، بين من يعملون من أجل وضع تعريف شامل ومن يفضلون صياغة تعريف أكثر تحديداً وتفصيلاً.
    While the endorsement of the Monterrey Consensus may entail financial and administrative implications, it is too early to provide a specific and detailed description of those implications at this stage. UN وفي حين أن اعتماد توافق الآراء الذي تم في مونتيري قد يستتبع آثارا مالية وإدارية، فإن من السابق لأوانه تقديم وصف محدد ومفصل لتلك الآثار في هذه المرحلة.
    At the same time, given their broad scope, there was some doubt as to how much more specific and detailed the drafting could be. UN وفي الوقت نفسه، وفي ضوء اتساع نطاقها، فثمة شكّ في ما إذا كانت صياغتها ستصبح أكثر تحديدا وتفصيلا.
    That the Secretary-General inform Member States of the specific and detailed measures he plans to take to develop, preserve and safeguard the art collection of the United Nations, including his proposed programmes for registry, evaluation, conservation, insurance and protection. UN أن يبلغ اﻷمين العام الدول اﻷعضاء بالتدابير المحددة والتفصيلية التي يعتزم اتخاذها لتنمية مجموعة اﻷعمال الفنية في اﻷمم المتحدة وحفظها وصيانتها ومن بينها البرامج التي يقترحها لتسجيلها وتقييمها وصيانتها والتأمين عليها وحمايتها.
    It had not engaged in a specific and detailed discussion about it as requested by the Personal Envoy, but had indicated that it would send him specific clarifications shortly. UN ولم يناقشها بشكل تفصيلي ومحدد كما طلب المبعوث الشخصي، ولكنه أشار إلى أنه سيوافيه قريبا بإيضاحات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more