"specific area" - Translation from English to Arabic

    • المجال المحدد
        
    • مجال محدد
        
    • المجالات المحددة
        
    • المنطقة المحددة
        
    • منطقة معينة
        
    • منطقة مُحددة
        
    • مجال معين
        
    • المنطقة المعينة
        
    • بمجال محدد
        
    • مجال معيّن
        
    • لمجال محدد
        
    • مجال بعينه
        
    The main criterion was expertise in the specific area being addressed by the activity. UN ويتعلق المعيار الرئيسي بالخبرة في المجال المحدد الذي يتناوله النشاط.
    For the purposes of uniformity, the Commission was promoting the opportunity for a uniform application of the Model Law in the specific area of the contract of carriage of goods. UN ولغايات التوحيد، إن اللجنة تعمل على تعزيز الفرصة للتطبيق الموحد للقانون النموذجي في المجال المحدد لعقود نقل البضائع.
    Brazil asked Cameroon if there would be any specific area where international cooperation would be welcomed. UN وسألت البرازيل الكاميرون عما إذا كان هناك أي مجال محدد يرحَّب فيه بالتعاون الدولي.
    This is a specific area in which the capacity of developing countries needs to be strengthened. UN وهذا مجال محدد يتعين فيه تعزيز قدرات البلدان النامية.
    One specific area, which has gained prominence since the Monterrey Conference, is innovative sources of finance. UN ومن المجالات المحددة التي زادت أهميتها منذ مؤتمر مونتيري مصادر التمويل الابتكارية.
    13. A specific area to which ACC devoted close attention, in the context of its review of the functioning of the ACC machinery, relates to information-sharing. UN ١٣ - ويتصل أحد المجالات المحددة التي أولتها اللجنة اهتماما شديدا في سياق استعراضها ﻷداء أجهزتها، بتقاسم المعلومات.
    The establishment of an environmental management plan would be a precondition for concluding any exploitation contracts in relation to that specific area. UN ويتعين أن يكون وضع خطة الإدارة البيئية شرطا مسبقا لإبرام أي عقود استغلال في تلك المنطقة المحددة.
    To the extent that agencies are now better informed about each other’s activities, this could open a window of opportunity for a greater coherence through cooperation among the agencies and organizations in the United Nations system in this specific area. UN ولما كانت الوكالات على علم بأنشطة بعضها البعض على نحو أفضل في الوقت الحالي، فإن من شأن ذلك أن يفتح المجال أمام تماسك أمتن عن طريق تعاون وكالات ومنظمات منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال المحدد.
    However, little has so far been accomplished in this specific area of multilateral cooperation. UN ومع ذلك، لم يتحقق الكثير حتى اﻵن في هذا المجال المحدد للتعاون المتعدد اﻷطراف.
    Cooperation between States was essential, and an instrument facilitating cooperation in the specific area of PMSCs should be considered. UN وأضاف أنه لا بد من التعاون بين الدول، وأنه ينبغي النظر في صك يسهل التعاون في المجال المحدد المتعلق بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    Inadequate professional capacity in this specific area would undermine the investment made in strengthening the Mission's overall capacity, and weaken its ability to provide appropriate and effective support in the implementation of the political agreements. UN فعدم توافر قدرة مهنية كافية في هذا المجال المحدد يؤدي إلى تقويض الاستثمار في تعزيز القدرة العامة للبعثة، وإلى إضعاف قدرتها على تقديم دعم فعال وكاف في تنفيذ الاتفاقات السياسية.
    39. Gender-based violence is a relatively new UNICEF programme area, and thematic contributions have supported the strategic shift from a project approach to a programme approach in this specific area. UN 39 - العنف الجنساني مجال جديد نسبيا من مجالات اليونيسيف البرنامجية، وقد دعمت المساهمات المواضيعية التحول الاستراتيجي من نهج مشاريعي إلى نهج برنامجي في هذا المجال المحدد.
    In other words, most job vacancies are open to those applicants who are technologically inclined or possess knowledge in the specific area. UN وبعبارة أخرى، تتاح معظم الوظائف الشاغرة لطالبي العمل الذين لديهم توجه تكنولوجي أو يتمتعون بالمعرفة في مجال محدد.
    As has been emphasized here, this is a procedural decision which prejudges nothing, but which would make it possible to move forward in the discussions and the preparations for negotiations in a specific area of very special importance. UN وعلى نحو ما تم تأكيده هنا، فهذا قرار إجرائي لا ينطوي على إصدار حكم مسبق بشأن أي شيء، بل يتيح المضي قدماً في المناقشات واﻷعمال التحضيرية للمفاوضات في مجال محدد ذي أهمية خاصة جداً.
    The second dimension of the project is aimed at changing attitudes in a specific area of particular importance: the workplace. UN ويهدف الفرع الثاني من المشروع الى تغيير المواقف في مجال محدد وهام للغاية، هو مجال العمل.
    Integrating the three dimensions of sustainable development in a specific area: the case of food security UN إدماج الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في مجال محدد: مسألة الأمن الغذائي
    (b) Benefit description. The specific area of benefit being considered; UN (ب) وصف الفوائد: المجالات المحددة للفوائد التي ينظر فيها؛
    However, there appears to be a need to move towards a more detailed analysis of the impact of globalization and of trade and finance in the specific area addressed by the functional commissions. UN غير أنه يبدو أن هناك حاجة للتوجه نحو تحليل أكثر تفصيلا لآثار العولمة والتجارة والتمويل في المجالات المحددة التي تعالجها اللجان الفنية.
    One specific area where newly shared policies and institutional support may be required, is the integration of energy policies into the global sustainable development agenda. UN ومن المجالات المحددة التي قد تتطلب سياسات مشتركة ودعما مؤسسيا على نحو جديد، إدماج سياسات الطاقة في جدول الأعمال العالمي للتنمية المستدامة.
    The information should also include a general environmental baseline assessment regarding current and potential impacts of activities, other than mining, taking place in that specific area. UN وينبغي أن تتضمن المعلومات أيضا تقييماً عاماً لخط الأساس البيئي للآثار الحالية والمحتملة للأنشطة الأخرى، عدا التعدين، الجارية في تلك المنطقة المحددة.
    It noted that Canada refuses systematically to denounce violations committed by an occupying power in a specific area of the world. UN ولاحظت أن كندا ترفض بانتظام استنكار الانتهاكات التي ترتكبها قوة الاحتلال في منطقة معينة من العالم.
    When you think about yourself right now, a very specific area of the ventromedial prefrontal cortex is activated. Open Subtitles عندما تُفكِّر في نفسك الآن منطقة مُحددة جداً من قشرة الفص الجبهي
    Organizations publicly commit to undertake their own activities geared towards the objectives of the Nairobi work programme, under a specific area of work. UN وتلتزم المنظمات علناً بالاضطلاع بأنشطتها الخاصة الرامية إلى بلوغ أهداف برنامج عمل نيروبي في مجال معين من مجالات العمل.
    Awareness programmes undertaken by the Women's Department are based on the needs of the community as what specific area they would want to be informed and educated on that certain issue. For instance, economic empowerment of women, political participation and other related issues that promote gender equality within the community. UN وتستند برامج التوعية التي تضطلع بها إدارة شؤون المرأة إلى احتياجات المجتمع وفق ما ترغب فيه المنطقة المعينة من إطلاع وتثقيف في موضوعات معينة، من قبيل التمكين الاقتصادي للمرأة، والمشاركة السياسية، والقضايا الأخرى ذات الصلة والتي تعزز المساواة بين الجنسين داخل المجتمع.
    Israel, as an observer, expressed its interest in using one of its centres as an RRC on a specific area. UN وأعربت إسرائيل، بوصفها بلداً مراقباً، عن رغبتها في استخدام أحد مراكزها كمركز مرجعي إقليمي معني بمجال محدد.
    One specific area of focus on which direct support to countries is envisaged lies within the context of joint delivery of technical assistance activities with the Stockholm Convention Secretariat. UN وثمة مجال معيّن للتركيز يُتوقع بموجبه تقديم الدعم المباشر للبلدان ضمن إطار تقديم المساعدة المشترك لأنشطة المساعدة التقنية مع أمانة اتفاقية استكهولم.
    243. This aspect of the programme will consist of the design, development and dissemination of a cycle of courses in a loose-leaf format, each dedicated to a specific area of environmental law. UN ٢٤٣ - ستتضمن هذه الناحية من البرنامج تصميم ووضع ونشر دورة من الدورات الدراسية في شكل كتب غير مجلدة، تكرس كل واحدة منها لمجال محدد من مجالات القانون البيئي.
    While the role and composition of the recently established New Zealand Human Rights Commission were described in detail, it would be useful to know what action it took, for example, to combat discrimination in a specific area. UN وقال إن اللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان التي أُنشئت حديثاً، وإن ورد وصف مفصل لمهامها وتشكيلتها، إلا أنه يبقى من المفيد معرفة ما تقوم به من أجل مكافحة التمييز في مجال بعينه على سبيل المثال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more