"specific areas such as" - Translation from English to Arabic

    • مجالات محددة مثل
        
    • مجالات معينة مثل
        
    • مجالات محددة من قبيل
        
    Those declarations called for concrete domestic action in specific areas, such as the introduction of domestic laws to address money-laundering, terrorism and transnational crime. UN وقد نادت تلك الإعلانات بالعمل المحلي الجاد في مجالات محددة مثل استحداث قوانين محلية للتصدي إلى غسل الأموال والإرهاب والجرائم عبر الوطنية.
    In specific areas such as information technology the strategy for retaining skilled and competent personnel includes measures aimed at changing careers and remuneration. UN وفي مجالات محددة مثل تكنولوجيا المعلومات، تشمل استراتيجية الاحتفاظ بالموظفين المهرة والأكفاء تدابير تهدف إلى تغيير الوظائف والأجور.
    The Ministry for Foreign Affairs explained that religious personal laws applied in specific areas, such as marriage and divorce, and that it was also possible to appeal to positive law and, in accordance with the Constitution, to appeal to the courts whenever a dispute arose. UN وأوضحت وزارة الخارجية أن قوانين الأحوال الشخصية تنطبق في مجالات محددة مثل الزواج والطلاق، وأنه يمكن، إضافة إلى ذلك، اللجوء إلى القانون الوضعي، وبحسب الدستور، رفع دعاوى أمام المحكمة في حال نشوء نزاع.
    Legislation prohibiting discrimination in general, and in regard to specific areas such as employment, has become a standard component of regulatory frameworks. UN وباتت التشريعات التي تحظر التمييز بشكل عام، وفي مجالات معينة مثل العمالة، مكونا عاديا من مكونات الأطر التنظيمية.
    In terms of external relations, the British Virgin Islands is entrusted to negotiate treaties in specific areas such as certain offshore financial matters. UN وعلى صعيد العلاقات الخارجية، تتمتع جزر فرجن البريطانية بصلاحية التفاوض على إبرام معاهدات في مجالات معينة مثل بعض المسائل المتعلقة بالمراكز المالية الخارجية.
    The services and activities outsourced also continue to be concentrated in specific areas such as information and communication technologies and systems as well as in facilities and site management functions. UN وما زالت الخدمات والأنشطة المعهود بها إلى مصادر خارجية أيضا تتركز في مجالات محددة من قبيل تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ونظمها، إضافة إلى وظائف إدارة المرافق والمواقع.
    These strategies include the raising of public awareness at all levels about e-commerce and ICT, promoting international and regional cooperation in the development of ICT, addressing specific areas such as legislation, measurement of the information economy and supporting the adoption of FOSS. UN وتشمل هذه الاستراتيجيات توعية الجمهور على جميع المستويات بالتجارة الإلكترونية وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وتناول مجالات محددة مثل التشريع، وقياس اقتصاد المعلومات ودعم استخدام البرامجيات المجانية والمفتوحة المصادر.
    It noted Malta's decision not to establish a separate national human rights institution, given that there were several human rights institutions responsible for specific areas, such as children, equal opportunities and disabled persons. UN وأشارت إلى قرار مالطة عدم إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان نظرا إلى وجود مؤسسات عديدة لحقوق الإنسان مسؤولة عن مجالات محددة مثل الأطفال وتكافؤ الفرص والمعوَّقين.
    Qualitative and quantitative studies by international organizations in specific areas such as health, employment and others were needed, for example by the World Health Organization (WHO)/Pan American Health Organization (PAHO), or the International Labour Organization (ILO). UN وقال إن هناك حاجة إلى دراسات نوعية وكمية تجريها منظمات دولية، مثل منظمة الصحة العالمية/منظمة الصحة للبلدان الأمريكية أو منظمة العمل الدولية، في مجالات محددة مثل الصحة والتوظيف وغيرهما.
    Progress in regional cooperation has been achieved in the area of fisheries, including through the establishment of legal regimes. International support has been targeted on specific areas such as fish stocks assessment, ocean observation and monitoring, and direct payments for fishery licences. UN وقد تحقق التقدم في التعاون الاقليمي في مجال مصائد الأسماك بطرق من بينها إقامة النُّظُم القانونية.أما الدعم الدولي فقد استهدف مجالات محددة مثل تقييم الأرصدة السمكية، ومراقبة المحيطات ورصدها، والمدفوعات المباشرة لاستصدار تراخيص صيد الأسماك.
    In close consultation with all concerned, the Department of Safety and Security has initiated a review of the existing safety programmes and those that might be required across the United Nations system in several specific areas, such as workplace and occupational safety, aviation, surface transport, or the transport and storage of hazardous materials. UN وقد شرعت إدارة شؤون السلامة والأمن، بالتشاور الوثيق مع جميع المعنيين، في استعراض برامج السلامة الموجودة والبرامج التي قد تقتضي إليها الحاجة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في عدة مجالات محددة مثل مكان العمل، والسلامة المهنية؛ والرحلات الجوية، والنقل البري، أو نقل وتخزين المواد الخطرة.
    Her delegation shared the Advisory Committee's view that special political missions should take advantage of the lessons learned from peacekeeping operations in specific areas such as fuel management and reporting on the impact of efficiency measures and on mandate delivery. UN وقالت إن وفدها يشاطر رأي اللجنة الاستشارية بشأن وجوب استفادة البعثات السياسية الخاصة من الدروس المستخلصة من عمليات حفظ السلام في مجالات محددة مثل إدارة الوقود والإبلاغ عن أثر تدابير الكفاءة في تنفيذ الولايات.
    Other initiatives focus on specific areas, such as the participation and empowerment of persons with disabilities, improving the accessibility of physical environments and information and communications technologies, and the collection and application of data regarding persons with disabilities. UN وتركز مبادرات أخرى على مجالات محددة مثل مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة وتمكينهم، وتحسين إمكانية الوصول إلى البيئات المادية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وجمع البيانات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة واستخدامها.
    This initiative would provide opportunities for the critical mass of unemployed youth, young women and men to acquire skills in specific areas such as mobile phone and laptop computer repairing, construction, agro-processing and fashion designing. UN ومن شأن هذه المبادرة أن تتيح الفرص للكتلة الحرجة من الشباب العاطلين عن العمل من الشبان والشابات لاكتساب المهارات في مجالات محددة مثل تصليح أجهزة الهاتف والحواسيب المحمولة والبناء وتجهيز المنتجات الزراعية وتصميم الأزياء.
    Meanwhile, such process has not gone very far with respect to the municipalities; it is wise to proceed with and further take advantage of local initiatives in the fields of sister-cities agreements signed with foreign municipalities that might become very important instruments with regards the implementation of the action programme in specific areas such as drinking water supply, electrification, etc. UN وفي الوقت الحاضر، لم تقطع هذه العملية شوطاً بعيداً جداً فيما يتعلق بالمجالس البلدية، ومن الحكمة السير قدماً والاستفادة من المبادرات المحلية في ميادين اتفاقات المدن الشقيقة، الموقعة مع المجالس البلدية الأجنبية، التي يمكن أن تصبح أدوات هامة جداً فيما يتعلق بتنفيذ برنامج العمل في مجالات محددة مثل إمدادات مياه الشرب، والتزويد بالطاقة الكهربائية، الخ.
    7A.36 The programme aims at a clearer division of responsibilities between substantive organizational units of the Department in specific areas such as overall policy coordination, system-wide coordination and sustainable and social development. UN ٧ ألف - ٦٣ ويرمي البرنامج إلى زيادة تقسيم المسؤوليات وضوحا بين الوحدات التنظيمية الفنية التابعة لﻹدارة في مجالات محددة مثل تنسيق السياسات العامة، والتنسيق على نطاق المنظومة والتنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية.
    7A.36 The programme aims at a clearer division of responsibilities between substantive organizational units of the Department in specific areas such as overall policy coordination, system-wide coordination and sustainable and social development. UN ٧ ألف - ٦٣ ويرمي البرنامج إلى زيادة تقسيم المسؤوليات وضوحا بين الوحدات التنظيمية الفنية التابعة لﻹدارة في مجالات محددة مثل تنسيق السياسات العامة، والتنسيق على نطاق المنظومة والتنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية.
    In terms of external relations, the British Virgin Islands is entrusted to negotiate treaties in specific areas such as certain offshore financial matters. UN وعلى صعيد العلاقات الخارجية، تتمتع جزر فرجن البريطانية بصلاحية التفاوض على إبرام معاهدات في مجالات معينة مثل بعض المسائل المتعلقة بالمراكز المالية الخارجية.
    In terms of external relations, the British Virgin Islands is entrusted to negotiate treaties in specific areas such as certain offshore financial matters. UN وعلى صعيد العلاقات الخارجية، تتمتع جزر فيرجن البريطانية بصلاحية التفاوض على إبرام معاهدات في مجالات معينة مثل بعض المسائل المتعلقة بالمراكز المالية الخارجية.
    Working with regional governing institutions in specific areas such as administrative systems and financial management, UNDP will seek to reinforce democratic and participatory approaches to governance. UN سوف يسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الإقليمية في مجالات معينة مثل النظم الإدارية والإدارة المالية، إلى تعزيز نُهج الحكم التي تقوم على الديمقراطية والمشاركة.
    This would enable the various boards to divide their work into specific areas, such as personal injury or property damage claims. UN ومن شأن هذا أن يُمكﱢن المجالس المختلفة من تقسيم عملها إلى مجالات محددة من قبيل مطالبات اﻷضرار الشخصية أو اﻷضرار بالممتلكات.
    105. In his second report, the Special Rapporteur raised the issue of whether such authorization should extend to other persons who act on behalf of the State in specific areas, such as technical ministers who carry out functions which, in some cases, fall within the scope of foreign relations. UN 105 - ومن جهة أخرى، أثار التقرير الثاني الذي قدمه المقرر الخاص مسألة ما إذا كان ينبغي تمديد نطاق الأهلية ليشمل أشخاص يتصرفون باسم الدول في مجالات محددة من قبيل الوزراء التقنيين الذين يضطلعون بمهام تندرج أحيانا في نطاق العلاقات الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more