"specific benchmarks" - Translation from English to Arabic

    • معايير مرجعية محددة
        
    • معايير محددة
        
    • معايير معينة
        
    • معالم قياسية معينة
        
    • مقاييس محددة
        
    • نقاطا مرجعية
        
    That the National Plan of Action provide specific benchmarks within a given timeframe. UN أن تنص خطة العمل الوطنية على معايير مرجعية محددة في إطار زمني معين. خطة العمل الوطنية
    During the meeting, participants recognized the progress in drafting the Compact document, in particular the inclusion of the political and security sections, as well as a presentation of specific benchmarks and the Joint Monitoring Matrix. UN وأثناء الاجتماع، أقر المشاركون بالتقدم الحاصل في صياغة وثيقة الاتفاق، وخصوصا إدراج القسمين السياسي والأمني، فضلا عن بيان تضمن معايير مرجعية محددة ومصفوفة مشتركة للرصد.
    She would appreciate information on any specific benchmarks that had been developed to measure improvements from one year to the next. UN وقالت إنها سترحب بالحصول على معلومات بشأن أية معايير محددة وضعت لقياس مدى التحسن من عام إلى آخر.
    In Africa, few plans set specific benchmarks for the eradication of illiteracy. UN وفي أفريقيا وضعت خطط قليلة معايير محددة لمحو اﻷمية.
    For this purpose, it may be useful for States to identify specific benchmarks or goals against which their performance in a given area can be assessed. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد معايير معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    For this purpose, it may be useful for States to identify specific benchmarks or goals against which their performance in a given area can be assessed. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد معالم قياسية معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    That the National Plan of Action provide specific benchmarks within a given timeframe (The Netherlands); UN 13- نص خطة العمل الوطنية على معايير مرجعية محددة في إطار زمني معين (هولندا)؛
    13. Requests the Secretary-General to provide recommendations on a drawdown plan for UNMIL, including specific benchmarks and a tentative schedule, in his March 2006 report; UN 13 - يطلــب إلى الأمين العام أن يقدم، في تقريره الذي سيصدر في آذار/مارس 2006، توصيات بشـأن وضع خطة للإنهـاء التدريجي للبعثـة، وأن تشمل هذه معايير مرجعية محددة وجدولا زمنيا مؤقتــا؛
    87. As requested by the Security Council in its resolution 1626 (2005), I intend to submit, in my March 2006 report to the Council, recommendations on adjustments to the deployment of UNMIL, including specific benchmarks. UN 87 - وكما طلب مجلس الأمن في قراره 1626 (2005)، أعتزم أن أقدم، في تقريري المقدم إلى المجلس في آذار/مارس، توصيات عن التعديلات المتعلقة بنشر البعثة، بما فيها معايير مرجعية محددة.
    13. Requests the Secretary-General to provide recommendations on a drawdown plan for UNMIL, including specific benchmarks and a tentative schedule, in his March 2006 report; UN 13 - يطلــب إلى الأمين العام أن يقدم، في تقريره الذي سيصدر في آذار/مارس 2006، توصيات بشـأن وضع خطة للإنهـاء التدريجي للبعثـة، وأن تشمل هذه معايير مرجعية محددة وجدولا زمنيا مؤقتــا؛
    Pursuant to Security Council resolution 1894 (2009), he recommended that peacekeeping operations should develop specific benchmarks against which to measure and review progress in the implementation of mandates to protect civilians (S/2010/579, para. 70). UN وعملا بقرار مجلس الأمن 1894 (2009)، أوصى الأمين العام بضرورة أن تضع عمليات حفظ السلام معايير مرجعية محددة لقياس واستعراض التقدم المحرز في تنفيذ الولايات المتعلقة بحماية المدنيين (S/2010/579، الفقرة 70).
    (e) To consider in this context, as appropriate, the desirability of drawing up national action plans identifying steps to improve the situation of human rights in general with specific benchmarks designed to give effect to minimum essential levels of enjoyment of economic, social and cultural rights; UN (ه) أن تنظر في هذا السياق، حسب الاقتضاء، في مدى استصواب وضع خطط عمل وطنية تحدد خطوات لتحسين حالة حقوق الإنسان بوجه عام استناداً إلى معايير مرجعية محددة تهدف إلى تحقيق مستويات أساسية دنيا للتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    To this end, specific benchmarks that should guide the envisaged drawdown of UNAMSIL have been identified. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تم وضع معايير محددة لتوجيه عملية الإنهاء التدريجي للبعثة المعتزم إجراؤها.
    In this connection, it would be desirable to establish a joint mechanism for evaluating the security situation and a corresponding framework which, on the basis of specific benchmarks, would make recommendations on the pace of the drawdown of UNOCI. UN وفي هذا الصدد، لعله من المستصوب إنشاء آلية مشتركة لتقييم الحالة الأمنية وتهيئة بيئة عمل مماثلة لكي يتسنى تقديم توصيات بشأن وتيرة انسحاب عملية الأمم المتحدة، استنادا إلى معايير محددة.
    The Council reaffirms its practice of requiring mission specific benchmarks, as and where appropriate, to measure and review progress made in the implementation of peacekeeping mandates and in this regard underlines the importance of clear mission specific benchmarks in the context of mission transition. UN ويعيد المجلس تأكيد ممارسته المتمثلة في طلب وضع معايير محددة للبعثات، كيفما وحيثما لزم، لقياس التقدم المحرز في تنفيذ ولايات حفظ السلام واستعراضه، ويـشدد في هذا الصدد على أهمية وجود معايير محددة واضحة للبعثات في سياق الوضع الانتقالي للبعثة المعنية.
    The Council reaffirms its practice of requiring mission specific benchmarks, as and where appropriate, to measure and review progress made in the implementation of peacekeeping mandates and in this regard underlines the importance of clear mission specific benchmarks in the context of mission transition. UN ويعيد المجلس تأكيد ممارسته المتمثلة في طلب وضع معايير محددة للبعثات، كيفما وحيثما لزم، لقياس التقدم المحرز في تنفيذ ولايات حفظ السلام واستعراضه، ويـشدد في هذا الصدد على أهمية وجود معايير محددة واضحة للبعثات في سياق الوضع الانتقالي للبعثة المعنية.
    The achievement of specific benchmarks of operational performance by the security forces of the Democratic Republic of the Congo will be critical for the eventual disengagement of MONUC. UN وسيشكل تحقيق معايير محددة للأداء التشغيلي من جانب قوات الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية عاملا حاسما لإنهاء عمل البعثة في نهاية المطاف.
    Since then, the Government has undertaken to work with international partners to define specific benchmarks to be achieved. UN ومنذ ذلك الحين، تعهدت الحكومة بالعمل مع شركاء دوليين لتحديد معايير معينة يلزم تحقيقها.
    For this purpose, it may be useful for States to identify specific benchmarks or goals against which their performance in a given area can be assessed. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد معايير معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    For this purpose, it may be useful for States to identify specific benchmarks or goals against which their performance in a given area can be assessed. UN ولهذا الغرض، قد يكون مفيدا للدول تحديد معالم قياسية معينة أو أهداف يمكن بواسطتها تقييم أدائها في مجال معين.
    To make the best use of the funds allocated to the programmes and consistently target the most vulnerable, the programmes will need to be assessed, with specific benchmarks set and a proper methodology used. UN ومن أجل الاستخدام الأمثل للأموال المخصصة لهذه البرامج واستهداف الفئات الأكثر ضعفا على نحو متسق، يلزم تقييم هذه البرامج من خلال وضع مقاييس محددة واستخدام منهجية مناسبة.
    They outline specific benchmarks guiding the international community to a new security model that would be adequate to the nature of the global challenges of the twenty-first century. UN وتحدد تلك القرارات نقاطا مرجعية ترشد المجتمع الدولي إلى نموذج أمني جديد يتناسب مع طبيعة التحديات العالمية في القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more