"specific bilateral" - Translation from English to Arabic

    • ثنائية محددة
        
    • الثنائية المحددة
        
    • ثنائية خاصة
        
    • ثنائي معين
        
    Several States have negotiated specific bilateral agreements to protect cultural property and facilitate their return. UN وتفاوضت عدة دول بشأن اتفاقات ثنائية محددة لحماية الممتلكات الثقافية وتيسير إعادتها.
    Such assistance could be in the form of specific bilateral arrangements. UN ويمكن أن تتخذ هذه المساعدة شكل ترتيبات ثنائية محددة.
    150. Other than the above, there is no specific bilateral treaty on combating terrorism to which Colombia is currently a signatory. UN 150 - وباستثناء ما أشير إليه أعلاه، لا توجد أي معاهدة ثنائية محددة لمكافحة الإرهاب وقعت عليها كولومبيا حاليا.
    In doing so, we take no position on the specific bilateral problems leading to the imposition of the embargo against Cuba many years ago. UN وإذ نفعل ذلك، فإننا لا نتخذ أي موقف إزاء المشاكل الثنائية المحددة التي أدت إلى فرض الحصار على كوبا منذ سنوات عديدة.
    This will establish the legal framework required for the implementation of specific bilateral projects. UN وسيؤدي هذا التعاون إلى إنشاء الإطار القانوني اللازم لتنفيذ بعض المشاريع الثنائية المحددة.
    Further, since 2005, country specific bilateral legislative assistance has been provided to more than sixty Member States. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تم، منذ عام 2005، توفير مساعدات تشريعية ثنائية خاصة ببلدان معيّنة لأكثر من ستين دولة عضواً.
    The Jamaica Defense Force is responsible for providing early warning to other States under specific bilateral agreements/arrangements. UN قوة دفاع جامايكا مسؤولة عن تقديم إنذار مبكر إلى الدول الأخرى بموجب اتفاقات/ترتيبات ثنائية محددة.
    Armenia has not entered in specific bilateral treaties or agreements on counter-terrorism. UN لم تدخل أرمينيا في معاهدات أو اتفاقات ثنائية محددة بشأن مكافحة الإرهاب.
    Only four Annex II Parties identified specific bilateral projects that would facilitate climate change adaptation. UN وذكرت أربعة أطراف فقط من اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني مشاريع ثنائية محددة من شأنها تيسير التكيف مع تغير المناخ.
    China also concluded specific bilateral agreements with Pakistan in civil aviation; with India in the area of small hydropower development; and with Mongolia in the energy sector. UN وأبرمت الصين أيضا اتفاقات ثنائية محددة مع باكستان في مجال الطيران المدني؛ ومع الهند في مجال تطوير المحطات الصغيرة للطاقة الكهرمائية؛ ومع منغوليا في قطاع الطاقة.
    Some States reported that they had negotiated specific bilateral agreements to protect cultural property and facilitate the return of such property. UN 41- وأفادت بعض الدول بأنها تفاوضت على إبرام اتفاقات ثنائية محددة لحماية الممتلكات الثقافية وتسهيل إعادتها.
    To this end, at our meeting today we agreed to establish expert groups on nuclear matters, missile and space technology, catch-all and internal compliance, conventional weapons transfers controls, as well as law enforcement, customs matters and licensing in order to enhance cooperation and to implement specific bilateral assistance and cooperative projects. UN ولهذا الغرض، اتفقنا في اجتماعنا اليوم، على إنشاء أفرقة خبراء بشأن المسائل النووية، وتكنولوجيا القذائف والفضاء، وامسِك كل شيء والامتثال الداخلي، وضوابط نقل اﻷسلحة التقليدية، وكذلك إنفاذ القانون، والمسائل الجمركية، وإصدار الرخص وذلك لتعزيز التعاون وتنفيذ مشاريع مساعدة ومشاريع تعاونية ثنائية محددة.
    Some Parties described at length specific bilateral initiatives established to assist developing country Parties to address the various aspects of climate change. UN 127- وأسهبت بعض الأطراف في وصف مبادرات ثنائية محددة أخذت لمساعدة الأطراف من البلدان النامية على التصدي لمختلف جوانب تغير المناخ.
    6. Finland reported that there are no specific bilateral agreements on the management and use of transboundary aquifers, since the aquifers extending beyond the national border are not used for water supply. UN 6 - ذكرت فنلندا أنه لا توجد اتفاقات ثنائية محددة لإدارة أو استخدام طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود نظرا لأن طبقات المياه الجوفية التي تمتد إلى خارج الحدود الوطنية لا تُستخدم في إمدادات المياه.
    In the light of this distinctive geographic feature, the two States have signed specific bilateral agreements, such as the Convention on good-neighbourliness signed at Paris on 18 May 1963, which governs the conditions under which foreign nationals may enter and remain in Monegasque territory. UN وقد أفضت هذه الخاصية الجغرافية إلى التوقيع على اتفاقات ثنائية محددة بين الدولتين من قبيل اتفاقية الجوار الموقعة في باريس في 18 أيار/مايو 1963 التي تحدد شروط دخول الأجانب إلى إقليم موناكو والإقامة فيه.
    16. The Jamaica Defence Force has the responsibility to provide early warning to other States under specific bilateral agreements and arrangements (including with Colombia, Cuba, the United Kingdom and the United States). UN 16 - تضطلع قوة الدفاع عن جامايكا بالمسؤولية عن توفير الإنذار المبكّر للدول الأخرى بموجب اتفاقات وترتيبات ثنائية محددة (بينها كوبا وكولومبيا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة).
    Many States again provided examples of such cooperation: it was reported that significant drug seizures were reported to international bodies such as Interpol, as well as to other countries, and that some aspects of information-sharing were regulated by specific bilateral agreements. UN وهنا أيضا قدّمت دول كثيرة أمثلة على هذا التعاون. فقد أوردت التقارير أن هيئات دولية كالمنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) وبلدانا أخرى قد أبلغت بضبطيات كبيرة من المخدرات، كما تم تنظيم بعض جوانب تقاسم المعلومات من خلال اتفاقات ثنائية محددة.
    This will establish the legal framework required for the implementation of specific bilateral projects. UN وسيؤدي هذا التعاون إلى إنشاء الإطار القانوني اللازم لتنفيذ بعض المشاريع الثنائية المحددة.
    In doing so, we still take no position on the specific bilateral problems that led to the imposition of the embargo against Cuba. UN وإذ فعلنا ذلك، فإننا ما زلنا لا نتخذ أي موقف معين حيال المسائل الثنائية المحددة التي أدت إلى فرض الحظر على كوبا.
    30. With regard to specific bilateral issues in the region, the Governments of El Salvador and Honduras announced plans in August for the final phase of demarcation of their shared border, in accordance with the Convention on Nationality and Acquired Rights and the 1992 decision of the International Court of Justice. UN ٣٠ - فيما يخص القضايا الثنائية المحددة في المنطقة، أعلنت حكومتا السلفادور وهندوراس في آب/ أغسطس عن خطط المرحلة النهائية لترسيم الحدود المشتركة بينهما وفقا للاتفاقية المتعلقة بالجنسية والحقوق المكتسبة ولقرار عام ١٩٩٢ الصادر عن محكمة العدل الدولية.
    Further, since 2005, country specific bilateral legislative assistance has been provided to more than sixty Member States. UN وفضلاً عن ذلك، فقد تم، منذ عام 2005، توفير مساعدات تشريعية ثنائية خاصة ببلدان معيّنة لأكثر من ستين دولة عضواً.
    It follows, as indicated in the general comments above, that this situation could only arise where the other obligation derives from a peremptory norm or a specific bilateral obligation entered into between the organization and another subject of international law. UN وعليه، فكما هو موضح في تعليقات الصندوق العامة، فإن هذا الوضع لا ينشأ إلا إذا كان الالتزام منبثقا عن قاعدة آمرة أو عن التزام ثنائي معين التزمت به المنظمة مع شخص آخر من أشخاص القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more