"specific changes" - Translation from English to Arabic

    • تغييرات محددة
        
    • من تغيرات محدَّدة
        
    • تغييرات معينة
        
    • تعديلات محددة
        
    • التغيرات المحددة
        
    • التغييرات المحددة التي
        
    • من التغييرات المحددة
        
    Several replies suggested specific changes to some of the principles. UN واقترحت عدة ردود إدخال تغييرات محددة على بعض المبادئ.
    specific changes had been proposed by the delegations of Canada, Norway and Switzerland based on the original draft. UN وقد اقترحت وفود كندا والنرويج وسويسرا إدخال تغييرات محددة بالاستناد إلى المشروع الأصلي.
    The ILO is keeping the issue of impact-oriented evaluation under review but has not yet made any specific changes. UN وتضع منظمة العمل الدولية قيد اﻹستعراض مسألة التقييم المتجه نحو قياس اﻷثر ولم تقم بعد بأي تغييرات محددة.
    If the information in these tables differs for each reported year, then either the tables or information on the specific changes must be provided for each year in the CRF; UN أما إذا كانت المعلومات المدرجة في تلك الجداول مختلفة بين سنة وأخرى، فيجب إما توفير جداول وإما توفير معلومات بشأن ما حدث من تغيرات محدَّدة عن كل سنة من السنوات المدرجة في استمارة الإبلاغ الموحدة؛
    Some are general principles, whereas others are recommendations for specific changes. UN وبعض هذه التوصيات مبادئ عامة، وبعضها الآخر توصيات من أجل إحداث تغييرات معينة.
    Accordingly, the Greek Cypriot side presented specific changes and reasoned explanations why these were necessary. UN وبناء على ذلك، طرح الجانب القبرصي اليوناني تعديلات محددة معللا ضرورة إدخالها بشروحات منطقية.
    I expect that the Government of Morocco will then be in a position to present to my Special Representative the specific changes which it has said it wishes to propose to the texts of the voter identification and appeals protocols. UN وأتوقع أن تكون حكومة المغرب حينذاك في وضع يمكنها من أن تقدم إلى ممثلي الخاص التغيرات المحددة التي قالت إنها تريد أن تقترح إدخالها على نصي بروتوكول تحديد هوية الناخبين والبروتوكول المتعلق بالطعون.
    The ILO is keeping the issue of impact-oriented evaluation under review but has not yet made any specific changes. UN وتضع منظمة العمل الدولية قيد اﻹستعراض مسألة التقييم المتجه نحو قياس اﻷثر ولم تقم بعد بأي تغييرات محددة.
    Several suggested specific changes to the text of some of the articles. UN واقترحت عدة بلدان إجراء تغييرات محددة على نص بعض المواد.
    My delegation is convinced that a mere change in the composition of the Security Council would not be sufficient to ensure broad support for Council decisions without specific changes in the Council's working methods. UN إن وفد بلدي على اقتناع بأن مجرد التغيير في تشكيل مجلس اﻷمن لن يكون كافيا لكفالة تأييد واسع النطاق لقرارات المجلس، دون إحداث تغييرات محددة في طرق عمل المجلس.
    In the present section, the Special Rapporteur provides a brief overview of practices that have led to specific changes in ways of working with children as partners. UN وفي هذا الفرع من التقرير، تقدم المقررة الخاصة لمحة عامة موجزة للممارسات التي أدت إلى إدخال تغييرات محددة في طرق العمل مع الأطفال بوصفهم شركاء.
    The final part of the study incorporates a number of examples concerning specific countries in which these recommendations have promoted specific changes in State policies and legislation. UN ويتضمن الجزء الأخير من الدراسة عدداً من الأمثلة المتعلقة ببلدان معينة شجعت فيها هذه التوصيات على إجراء تغييرات محددة في سياسات الدولة وتشريعاتها.
    While it was noted that a committee had made proposals for specific changes in how the mass media should reflect women's rights, there was no description of the changes or any indication that they had been implemented. UN وفي حين تمَّت الإشارة إلى أن ثمة مقترحات قدمتها إحدى اللجان من أجل إحداث تغييرات محددة في الكيفية التي ينبغي أن تعكس بها وسائل الإعلام حقوق المرأة، لم يرد أي وصف لتلك التغييرات أو دليل على تنفيذها.
    The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs completed a review of administrative procedures in emergencies and, based on the experience of recent humanitarian operations, recommended specific changes to address shortcomings. UN وأكمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية استعراضا للإجراءات الإدارية في حالات الطوارئ كما أوصى استنادا إلى الخبرة المكتسبة في العمليات الإنسانية الأخيرة بإجراء تغييرات محددة لمعالجة أوجه القصور.
    The Government stated that General Assembly resolution 54/166 did not in itself lead to any specific changes of Danish immigration policies. UN وأشارت الحكومة إلى أن قرار الجمعية العامة 54/166 لم يؤد في حد ذاته إلى تغييرات محددة في سياسات الدانمرك في مجال الهجرة.
    According to the responses from two Pakistan cooperatives, the 1992 Cooperative Societies Act makes no specific changes affecting the legal and administrative framework that governs cooperatives in Pakistan. UN ويفيد ردان من باكستان بشأن التعاونيات بأن قانون الجمعيات التعاونية لعام ١٩٩٢ لم يحدث تغييرات محددة تؤثر على اﻹطار القانوني واﻹداري الذي ينظم التعاونيات في باكستان.
    If the information in these tables differs for each reported year, then either the tables or information on the specific changes must be provided for each year in the CRF; UN أما إذا كانت المعلومات المدرجة في تلك الجداول مختلفة بين سنة وأخرى، فيجب إما توفير جداول وإما توفير معلومات بشأن ما حدث من تغيرات محدَّدة عن كل سنة من السنوات المدرجة في نموذج الإبلاغ الموحد؛
    If the information in these tables differs for each reported year, then either the tables or information on the specific changes must be provided for each year in the CRF; UN أما إذا كانت المعلومات المدرجة في تلك الجداول مختلفة بين سنة وأخرى، فيجب إما توفير جداول وإما توفير معلومات بشأن ما حدث من تغيرات محدَّدة عن كل سنة من السنوات المدرجة في نموذج الإبلاغ الموحد؛
    Morocco had suggested some specific changes to military agreement No. 1, and Frente Polisario has also indicated that it viewed some provisions as being in need of review. UN وكان المغرب قد اقترح إدخال تغييرات معينة على الاتفاق العسكري رقم 1، وأشارت جبهة البوليساريو أيضاً إلى أنها ترى ضرورة مراجعة بعض الأحكام.
    97. According to the Network, the proposals had not taken into account that implementing the recommendation would require specific changes in the staff rules and regulations of each common system organization. UN 97 - وترى الشبكة أن المقترحات لم تأخذ في اعتبارها أنّ تنفيذ التوصية سيتطلب إدخال تعديلات محددة في نظامي الموظفين الإداري والأساسي لكل منظمة من المنظمات المشتركة في النظام الموحد.
    Current clearance technology developments are only part of the solution, specific changes to the design of MOTAPM themselves would be the real key to solve the MOTAPM problem. UN والتطورات الجارية في مجال تكنولوجيا إزالة الألغام ما هي إلا جزءاً من الحل ومن ثم فإن التغيرات المحددة في تصميم هذه الألغام بالذات هي السبيل الوحيد إلى حل مشكلة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    The specific changes that have been brought about are the following. UN وترد فيما يلي التغييرات المحددة التي أجريت.
    They recommended several specific changes to the reporting guidelines. UN وأوصوا بعدد من التغييرات المحددة على المبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more