"specific components" - Translation from English to Arabic

    • عناصر محددة
        
    • مكونات محددة
        
    • العناصر المحددة
        
    • عناصر معينة
        
    • المكونات الخاصة
        
    • بعناصر محددة
        
    • مكونات معينة
        
    • مكونات خاصة
        
    Evaluations from the past biennium have been used primarily to strengthen specific components of programme performance UN استخدمـــــت تقييمات فترة السنتين السابقة في المقام الأول لتعزيز عناصر محددة من أداء البرامج
    Most conservation and development programmes in mountain areas now contain specific components for improving databases on biological resources. UN ذلك أن معظم برامج الحفظ والتنمية في المناطق الجبلية تشمل اﻵن عناصر محددة لتحسين قواعد الموارد البيولوجية.
    Poland is currently formulating the specific components of its migration policy. UN وتقوم بولندا حاليا بصياغة عناصر محددة لسياستها للهجرة.
    Individual members may be responsible for overseeing specific components of NIP development. UN ويمكن أن يكون فرادى أعضاء اللجنة مسؤولين عن الإشراف على مكونات محددة في تطوير خطة التنفيذ الوطنية.
    The report showed that while almost all of the respondent countries had tourism policies, more than a third of them did not include specific components on ecotourism. UN ويوضح التقرير أنه بينما توجد لدى معظم البلدان المجيبة سياسات خاصة بالسياحة، إلا أن أكثر من الثلث لا يتضمن مكونات محددة عن السياحة البيئية.
    It is restrictive in that it stipulates the specific components of the Division's programme of work. UN فهي تقييدية من حيث أنها تنص على العناصر المحددة لبرنامج عمل الشعبة.
    However, the meeting felt that for each of the four programme areas of concern, the specific components should be clearly defined and formulated in order to ensure that the new priorities and emphasis of the Government were taken into account. UN ومع ذلك، كان من رأي الاجتماع أنه بالنسبة لكل مجال من مجالات الاهتمام البرنامجية اﻷربعة، ينبغي أن تحدد وأن تصاغ بوضوح عناصر معينة تأمينا لمراعاة اﻷولويات الجديدة والمجالات التي تشدد عليها الحكومة.
    Moreover, the specific interests of donors should be harnessed to specific components. UN وفضلا عن ذلك فإن الاهتمامات المعينة للجهات المانحة ينبغي أن يستفاد منها في عناصر محددة.
    Projects in Africa, Asia and the Pacific and, in Latin America and the Caribbean have had specific components addressing services. UN وقد تضمنت المشاريع المنفذة في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والكاريبي عناصر محددة تتعلق بالخدمات.
    Only a few specific components remain and it is likely that they will be completed before the end of the year. UN ولم يتبق إلا بضعة عناصر محددة يرجح إنجازها قبل نهاية العام.
    specific components of the Plan of Action will be implemented as donor funding becomes available. UN وستنفذ عناصر محددة من خطة العمل ما أن تتوفر تمويلات المانحين.
    Authority was delegated to Country Directors to reformulate specific components of a project within the overall framework as approved by the CPA or the Executive Director. UN فلقد فوض للمديرين القطريين سلطة تعديل عناصر محددة من المشاريع المدرجة في اﻹطار العام الذي يقره المحاسب القانوني أو المدير التنفيذي.
    Each objective is accompanied by specific components for its implementation. Expert assistance, for example, will be one component for implementing the objective of assisting in the creation of effective national institutions. UN وترافق كل هدف عناصر محددة لتنفيذه؛ فمساعدة الخبراء، على سبيل المثال، ستكون أحد العناصر لتنفيذ هدف المساعدة في إنشاء مؤسسات وطنية فعالة.
    This indicates that lower proportions of least developed countries, small island developing States and African countries have tourism policies that include specific components on ecotourism. UN ويشير هذا إلى انخفاض نسب أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان الأفريقية التي لديها سياسات في مجال السياحة تتضمن عناصر محددة فيما يتعلق بالسياحة البيئية.
    With respect to the threat of marginalization for the least developed and net food-importing countries, he suggested that specific components of a safety-net mechanism would need to be established. UN وفيما يتعلق بخطر تهميش أقل البلدان نمواً والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية، أشار إلى الحاجة إلى ايجاد مكونات محددة ﻵلية شبكة أمان.
    Projects targeting these vulnerable groups should include specific components which benefit children, e.g. linking financial support for housing to the vaccination and education of children. UN فالمشاريع التي تستهدف تلك المجموعات الضعيفة يجب أن تشتمل على مكونات محددة تفيد الأطفال، كالربط بين الدعم المالي للإسكان وتزويد الأطفال باللقحات الواقية وتعليمهم.
    In this context, the opinion was expressed that finished products should not be included in the positive list for tariff reduction or elimination: rather, efforts should be made to break down the various categories of equipment into specific components. UN وفي هذا السياق، رأى البعض أن المنتجات الجاهزة الصنع ينبغي ألا تدرج في القائمة الإيجابية لخفض التعريفات أو إزالتها: بل يتعين بذل جهود لتقسيم مختلف فئات التجهيزات إلى مكونات محددة.
    Below are examples of initiatives addressing some specific components of quality in education. UN وترد أدناه أمثلة عن المبادرات التي تتناول بعض العناصر المحددة لجودة التعليم.
    It is further suggested that such measures be taken as part of the specific components of the Secretary-General's report to the General Assembly. UN وهو يقترح أيضا أن تعتبر هذه التدابير جزءا من العناصر المحددة في تقرير اﻷمين العام الى الجمعية العامة.
    Requirements deriving from the history, traditions, socio-economic and political context of each country are determining factors as regards the specific components of any generic model. UN وفي هذا الصدد تشكل المتطلبات النابعة من تاريخ كل بلد وتقاليده وظروفه الاجتماعية والاقتصادية والسياسية عوامل حاسمة في اختيار عناصر معينة لإدراجها في أي نموذج عام.
    In defining South-South cooperation, it was suggested that it could be useful for developing countries to determine its specific components. UN ولأغراض تعريف التعاون فيما بين بلدان الجنوب، اقترح البعض أن تحدد البلدان النامية المكونات الخاصة لهذا الشكل من التعاون.
    In addition, the Working Party adopted several decisions pertaining to specific components of the Trade Point Programme Strategy. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت الفرقة العاملة بضعة مقررات تتعلق بعناصر محددة من عناصر استراتيجية برنامج النقاط التجارية.
    These activities should be seen as an umbrella for national and international measures that would assist these countries to become full players and reliable partners in the international trading system, while specific components would be tailored to the particular needs of individual countries, including those countries currently in accession to the WTO. UN وينبغي اعتبار هذه اﻷنشطة بمثابة مظلة للتدابير الوطنية والدولية التي تساعد هذه البلدان لتصبح عاملة كاملة وشريكة يعتمد عليها في النظام التجاري الدولي، مع تكييف مكونات معينة وفقاً للاحتياجات الخاصة لفرادى البلدان، بما في ذلك البلدان المنضمة حالياً إلى منظمة التجارة العالمية.
    While United Nations peacekeeping has engaged in specific components of security reform, in particular support to the reform and restructuring of national police forces, the Organization has not, to date, established a strategic, coordinated approach to security sector reform. UN وفي حين تشارك عمليات حفظ السلام في الأمم المتحدة في مكونات خاصة لإصلاح الأمن، وخاصة الدعم لإصلاح وإعادة هيكلية قوات الشرطة الوطنية، لم تضع المنظمة حتى الآن نهجا استراتيجيا ومنسقا لإصلاح قطاع الأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more