"specific concerns of" - Translation from English to Arabic

    • الشواغل المحددة
        
    • الشواغل الخاصة
        
    • بالشواغل الخاصة
        
    • للشواغل الخاصة
        
    • للشواغل المحددة
        
    • الاهتمامات المحددة
        
    • من اهتمامات معينة
        
    • لشواغل محددة
        
    • القلق الخاصة
        
    • شواغل محددة
        
    • اهتمامات محددة
        
    It was generally felt that the specific concerns of these women have not been adequately reflected in the existing human rights instruments. UN وكان هناك شبه اتفاق عام على أن الشواغل المحددة ﻷولئك النساء لم تعالج على نحو كاف في صكوك حقوق اﻹنسان الحالية.
    Such collaboration allows the United Nations system to address specific concerns of its member States in the area of international migration by relying on the practical experience accumulated by IOM. UN ويتيح هذا التعاون لمنظومة اﻷمم المتحدة إمكانية معالجة الشواغل المحددة للدول اﻷعضاء فيها في مجال الهجرة الدولية، بالاعتماد على الخبرة العملية التي اجتمعت لدى المنظمة الدولية للهجرة.
    Such workshops allow the expert groups to explain the reporting requirements imposed by the relevant Security Council resolutions and to address the specific concerns of the participants in order to help them prepare their responses to the three committees. UN وتتيح حلقات العمل هذه لأفرقة الخبراء فرصة شرح شروط الإبلاغ التي تفرضها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالموضوع ومعالجة الشواغل الخاصة للمشاركين من أجل مساعدتهم على إعداد ردودهم إلى اللجان الثلاث.
    At these regional meetings, young representatives from national and subregional organizations produced working documents for the Forum, highlighting specific concerns of their regions. UN وفي هذه الاجتماعات الإقليمية، قدم ممثلو الشباب من المنظمات الوطنية ودون الإقليمية وثائق عمل إلى المنتدى، تسلّط الأضواء على الشواغل الخاصة بمناطقهم.
    Mr. Dumas has for many years actively participated in multilateral negotiations dealing with specific concerns of his home country and of the Caribbean Community. UN ولقد شارك السيد دوما لسنوات عديدة مشاركة إيجابية في المفاوضات المتعددة الأطراف المتعلقة بالشواغل الخاصة لبلاده، وللجماعة الكاريبية.
    Some sub-regional and regional entities have already adopted some measures to address the specific concerns of LDCs: UN اتخذت بالفعل بعض الكيانات دون الإقليمية والإقليمية تدابير معينة من أجل التصدي للشواغل الخاصة بأقل البلدان نموا:
    There was a need for further international support to address the specific concerns of those countries. UN وقالت إن هناك حاجة إلى مزيد من الدعم الدولي للتصدي للشواغل المحددة لتلك البلدان.
    27. The specific concerns of other developing countries, in particular African countries and net food-importing developing countries, should be taken into account in the Uruguay Round. UN ٢٧ - وينبغي أن تراعى في جولة أوروغواي الاهتمامات المحددة للبلدان النامية اﻷخرى، وبخاصة البلدان الافريقية والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية.
    Moreover, the goals came to be seen by some States as biased in favour of the specific concerns of particular groups of countries and unable to capture adequately the entire spectrum of the internationally agreed development goals. UN وعلاوة على ذلك، يـنظر بعض الدول إلى الأهداف على أنها متحيزة لصالح الشواغل المحددة لفئات معينة من البلدان، وغير قادرة على الاستيعاب الوافي لكامل نطاق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    The Working Group project on national action plans will support such initiatives, and will include considering specific concerns of, and opportunities for, emerging economies in respect of implementation. UN وسيقدم مشروع الفريق العامل المعني بخطط العمل الوطنية دعما لتلك المبادرات، وسوف يشمل النظر في الشواغل المحددة للاقتصادات الناشئة فيما يتعلق بالتنفيذ، والفرص المتاحة لها في هذا المجال.
    11. Some specific concerns of indigenous peoples with respect to transnational corporations are not included in the draft norms. UN 11- بيد أن بعض الشواغل المحددة للشعوب الأصلية فيما يتعلق بالشركات عبر الوطنية غير واردة في مشروع المعايير.
    This is reflected in the initiation of poverty reduction strategy papers on the basis of the specific concerns of countries participating in the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative process. UN وينعكس هذا في إطلاق ورقات استراتيجية الحد من الفقر على أساس الشواغل المحددة للبلدان المشاركة في مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    We also believe that a regional approach has a great deal to contribute to this goal, especially if such endeavours are harnessed effectively and take into consideration the specific concerns of a region. UN ونرى كذلك أن وجود نهج إقليمي سيساعد كثيرا على الإسهام في تحقيق ذلك الهدف، لا سيما إذا استخدمت تلك المساعي بشكل فعال، وأُخذت في الاعتبار الشواغل الخاصة للمنظمة المعنية.
    The modalities of non-agricultural market access need to address specific concerns of developing countries relating to preference erosion. UN ويلزم أن تتناول طرائق نفاذ المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق الشواغل الخاصة التي تساور البلدان النامية إزاء تآكل الأفضليات.
    Accordingly, attention was drawn to the need to continue an active dialogue and exchange of information on the conceptual issues of regional and international security, which would contribute to taking greater account of the specific concerns of countries and subregions, and also to coordination of the Parties' approaches within the framework of multilateral cooperation in dealing with new challenges and threats. UN ومن ثم أشاروا إلى ضرورة مواصلة دراسة مفهومي الأمن الإقليمي والدولي، مما سيسهم في أن تؤخذ في الاعتبار إلى حد كبير الشواغل الخاصة بالبلدان والمناطق دون الإقليمية، فضلا عن التقريب بين وجهات نظر الأطراف في إطار التعاون المتعدد الأطراف في مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة.
    To implement the Monterrey Consensus, it was necessary to build on the provisions of the Outcome of the 2005 World Summit, taking into account inter alia the specific concerns of economies in transition. UN ولتنفيذ نتائج توافق آراء مونتيري، من الضروري البناء على نصوص الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لسنة 2005، مع مراعاة جملة أمور من بينها الشواغل الخاصة للبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    The fact that States were encouraged to maintain those standards, and the recognition of the specific concerns of small island developing States and other coastal States represented an acknowledgement of the responsibility of the international community to ensure protection against the risks inherent in the transport of such materials. UN إن إقبال الدول على الإبقاء على تلك المعايير والتسليم بالشواغل الخاصة بالدول الجزرية النامية الصغيرة والدول الساحلية الأخرى، يمثلان اعترافا بمسؤولية المجتمع الدولي عن كفالة الحماية من الأخطار الملازمة لنقل مثل تلك المواد.
    Such consultations would be an essential factor in ensuring the effectiveness of the sanctions by taking into account the specific concerns of Member States. UN وستكون هذه المشاورات عاملا أساسيا في ضمان فعالية الجزاءات بمراعاتها للشواغل الخاصة للدول اﻷعضاء.
    Thus, the Department has identified areas to be strengthened, measures to be adopted and technologies to be employed, taking into full account the specific concerns of various units but always bearing in mind the need for improving the overall performance of the Department. UN ومن ثم، فقد حددت الإدارة مجالات يتعين تعزيزها وتدابير ينبغي اتخاذها وتكنولوجيات يجب الاستعانة بها، مع إيلاء الاعتبار الكامل للشواغل المحددة لمختلف الوحدات، ومع المراعاة المستمرة لضرورة تحسين الأداء العام للإدارة.
    6. The topics to be considered by the Seminar will assist the Special Committee in focusing its attention on the specific concerns of the remaining Non-Self-Governing Territories. UN ٦ - وستساعد المواضيع التي ستنظر فيها الحلقة الدراسية اللجنة الخاصة في تركيز اهتمامها على الاهتمامات المحددة لﻷقاليم التي لا تزال غير متمتعة بالحكم الذاتي.
    UNRWA was established in 1949 to address the specific concerns of Palestinian refugees and became operational in 1950. UN وقد أنشئت الأونروا في عام 1949 للتصدي لشواغل محددة للاجئين الفلسطينيين، وبدأت العمل الفعلي في عام 1950.
    25. In his analysis, the Special Rapporteur combined the information on the Zoroastrian, Jewish, Assyro-Chaldean and Armenian minorities, while taking care to reflect the specific concerns of each one. UN ٥٢- جمع المقرر الخاص، في إطار تحليله، المعلومات عن اﻷقليات الزردشتية، واليهودية، واﻵشورية - الكلدانية، واﻷرمنية، مع عرض أنواع القلق الخاصة بكل أقلية.
    The Authentic Interpretation clarified the amendments on 19 October and addressed specific concerns of Republika Srpska political authorities. UN وأوضح التفسير الصحيح التعديلات المقدمة في 19 تشرين الأول/أكتوبر وعالج شواغل محددة للسلطات السياسية في جمهورية صربسكا.
    It was indicated that, of the total number of reviews the Unit is conducting in 1995, five reviews dealt with the United Nations, seven were system-wide endeavours and two addressed specific concerns of organizations. UN وأفيد أنه، من بين العدد الاجمالي للاستعراضات التي تجريها الوحدة في عام ١٩٩٥، فإن خمسة استعراضات تتناول اﻷمم المتحدة، وسبعة منها تعتبر جهودا على نطاق المنظومة، واستعراضان يعالجان اهتمامات محددة للمنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more