Institutional conditions that would generate jobs are of a varied nature and depend on the specific context of every country. | UN | الظروف المؤسسية التي من شأنها أن توفر فرص العمل لها طابع متنوع وتعتمد على السياق المحدد لكل بلد. |
Our interventions are based on robust evidence, which we domesticate to ensure that it applies to the specific context of the realities of our people. | UN | تعتمد أنشطتنا على أدلة قوية، نسبغ عليها صبغة محلية لكفالة أنها تنطبق على السياق المحدد لواقع حال شعبنا. |
In the specific context of the topic, he noted that there could only be a dispute if a court decided to exercise jurisdiction in proceedings involving another State. | UN | ففي السياق المحدد لهذا الموضوع، ذكر المقرر أنه لا ينشأ النزاع إلا إذا قررت محكمة أن تطبق ولايتها القضائية على الدعاوى التي تهم دولة أخرى. |
It is a balancing act, and solutions must be tailored to the specific context of each country. | UN | ويستلزم هذا الأمر توازنات دقيقة، ويجب تكييف الحلول حسب السياق الخاص بكل بلد. |
The framework and draft action plan were shared with missions, for application to the specific context of each. | UN | وجرى تعميم الإطار ومشروع خطة العمل على البعثات لتطبيقهما في السياق الخاص بكل بعثة. |
In the specific context of trials for human rights violations, witness protection needs to be understood differently. | UN | وفي السياق المحدد المتعلق بالمحاكمات المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان، من الضروري فهم مسألة حماية الشهود بشكل مختلف. |
Switzerland views the draft resolution in the specific context of the First Commission. | UN | وتنظر سويسرا إلى مشروع القرار في إطار السياق المحدد للجنة الأولى. |
Nevertheless, the Commission had opted for a wording that was as inclusive as possible in the specific context of the draft articles. | UN | ومع ذلك، فقد اختارت اللجنة صيغة شاملة قدر الإمكان في السياق المحدد لمشاريع المواد. |
The main thematic focus of this report is the fundamental right to a fair trial in the specific context of prosecuting terrorist suspects. | UN | ويتمثل محور الاهتمام المواضيعي الرئيسي لهذا التقرير في الحق الأساسي في محاكمة عادلة في السياق المحدد لمقاضاة المشتبه في أنهم إرهابيون. |
The same can happen with human rights policies outside of the specific context of anti-discrimination programmes. | UN | ويمكن أن يحدث الشيء نفسه في ما يتعلق بسياسات حقوق الإنسان خارج السياق المحدد لبرامج مكافحة التمييز. |
In the specific context of UN-Women, this shall normally be taken to mean the sum of working capital and reserves. | UN | وفي السياق المحدد لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، يعني ذلك عادة مجموع رأس المال المتداول والاحتياطيات. |
In the specific context of UN-Women, this shall normally be taken to mean the sum of working capital and reserves. | UN | وفي السياق المحدد لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، يعني ذلك عادة مجموع رأس المال المتداول والاحتياطيات. |
To advance peace and empowerment, political leaders should articulate a clear vision of inclusiveness within the specific context of their society and mobilize collective social will to support this vision. | UN | وللنهوض بالسلام والمضي قدماً بعملية التمكين، ينبغي للزعماء السياسيين أن يضعوا رؤية واضحة لمفهوم الشمول ضمن السياق المحدد لمجتمعاتهم، وأن يحشدوا الإرادة الاجتماعية المشتركة لدعم هذه الرؤية. |
In the specific context of UN-Women, this shall normally be taken to mean the sum of working capital and reserves. | UN | وفي السياق المحدد لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، يعني ذلك عادة مجموع رأس المال المتداول والاحتياطيات. |
Nevertheless, the specific context of the follow-up of conferences may provide the opportunity to achieve further progress towards greater coherence and rationalization. | UN | ومع ذلك فإن السياق المحدد لمتابعة المؤتمرات قد يتيح الفرصة لتحقيق مزيد من التقدم نحو زيادة التوفيق والترشيد بينهما. |
These questions could only be answered with regard to the very specific context of each country. | UN | ولا يمكن الإجابة على هذه الأسئلة إلا في إطار السياق المحدد لكل بلد. |
In its communications and outreach activities, the Platform would also pay attention to the specific context of different countries. | UN | وفي سياق أنشطته للاتصالات والتواصل، سيولي المنتدى أيضاً الاهتمام إلى السياق الخاص لمختلف البلدان. |
A course on how the United Nations could provide systematic policy advice was given in Turin, then tailored to meet the specific context of middle-income countries and offered in Hanoi. | UN | وقُدمت في تورينو دورة تدريبية على الطريقة التي يمكن بها للأمم المتحدة إسداء المشورة المنهجية في مجال السياسات، ثُم عُدلت بحيث توافق السياق الخاص للبلدان المتوسطة الدخل وقُدمت في هانوي. |
This illustrates the need to tailor Millennium Development Goal targets and indicators to the specific context of each country, while enabling cross-country comparisons. | UN | وهذا يوضح ضرورة تكييف غايات الأهداف الإنمائية للألفية ومؤشراتها حسب السياق الخاص بكل بلد، مع التمكين في الوقت نفسه من إجراء مقارنات فيما بين البلدان. |
All these agreements are therefore sources of legal rules for determining the scope of privileges and immunities in the specific context of the host country. | UN | وتشكل جميع هذه الاتفاقات بالتالي مصادر للقواعد القانونية من أجل تحديد نطاق الامتيازات والحصانات في السياق الخاص للبلد المضيف. |
Reflecting on past peacebuilding experience, section II underscores the imperative of national ownership as a central theme of the report and highlights the unique challenges arising from the specific context of early post-conflict situations. | UN | ويتناول الفرع الثاني من التقرير التجربة السابقة في مجال بناء السلام، ويشدد على الطابع الحتمي للملكية الوطنية باعتبارها من المواضيع الرئيسية لهذا التقرير، ويبرز التحديات الفريدة الناشئة عن السياق المعين الذي تتسم به الأوضاع السائدة بعيد انتهاء النزاع. |
With regard to good practices in terms of participatory approaches, the experiences of Colombia, Somali and Haiti were shared and replicated in the specific context of each country. | UN | وعن الممارسات الجيدة فيما يتعلّق بالنُهُج التشاركية، ذَكر أن تجارب كولومبيا والصومال وهايتي يتم تقاسمها ومحاكاتها في السياق المحدّد لكل بلد. |
Accordingly, technical support for developing comprehensive risk management toolkits that apply to the specific context of their country is widely sought after by government representatives. | UN | لذا يسعى ممثلو الحكومات عموماً إلى الحصول على الدعم التقني اللازم لاستحداث مجموعات أدوات شاملة لإدارة المخاطر تلائم السياق المحدد الخاص ببلدهم. |