"specific contractual" - Translation from English to Arabic

    • تعاقدية محددة
        
    • التعاقدية المحددة
        
    • تعاقدي محدد
        
    For these locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. UN وتستخدم لهذيــن الموقعين نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة، ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة بخلاف ذلك.
    For these locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. UN وتستخدم لهذيــن الموقعين نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة، ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة بخلاف ذلك.
    For these two locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. UN وتستخدم لهذيــن الموقعين نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة، ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة بخلاف ذلك.
    For these two locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. UN وبالنسبة الى هذين الموقعين، فإن المعدلات المستخدمة هي نفس المعدلات التي تستخدمها في اﻷمم المتحدة، ما لم تختلف الالتزامات التعاقدية المحددة.
    While the use of codes of conduct is common, there are also other initiatives which address specific contractual relations either among businesses or between businesses and the government. UN واستخدام مدونات قواعد السلوك شائع، ولكن توجد أيضا مبادرات أخرى تعالج العلاقات التعاقدية المحددة سواء بين دوائر الأعمال أو فيما بينها وبين الحكومات.
    For these two locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. UN وتستخدم لهذيــن الموقعين نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة، ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة بخلاف ذلك.
    For these two locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. UN وبالنسبة لهذين الموقعين، فإن المعدلات المستخدمة هي نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة مختلفة.
    For these two locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. UN وبالنسبـة لهذيــن الموقعين فإن المعدلات المستخدمة هــي نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة مختلفة.
    For these two locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. UN وبالنسبة لهذين الموقعين، فإن المعدلات المستخدمة هي نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة مختلفة.
    For these locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. UN وتستخدم لهذه الأماكن نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة، ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة بخلاف ذلك.
    For these locations, the rates used are the same as those used by the United Nations unless specific contractual commitments differ. UN وتستخدم لهذيــن المكانين نفس المعدلات التي تستخدمها الأمم المتحدة، ما لم توجد التزامات تعاقدية محددة بخلاف ذلك.
    However, the policies of many organizations lack a clear definition of individual consultancy or do not use a specific contractual modality or adequate practical guidelines for using consultants. UN بيد أن سياسات كثير من المنظمات تفتقر إلى وجود تعريف واضح لعقد الخبراء الاستشاريين الأفراد أو لا تستخدم طريقة تعاقدية محددة أو مبادئ توجيهية عملية ملائمة لاستخدام الخبراء الاستشاريين.
    There is a need to refocus on the notion of consultancy so as to develop a specific contractual modality and implementation guidelines. UN وتوجد حاجة إلى إعادة التركيز على مفهوم الخبير الاستشاري بغية استحداث طريقة تعاقدية محددة ووضع مبادئ توجيهية بشأن التنفيذ.
    However, the policies of many organizations lack a clear definition of individual consultancy or do not use a specific contractual modality or adequate practical guidelines for using consultants. UN بيد أن سياسات كثير من المنظمات تفتقر إلى وجود تعريف واضح لعقد الخبراء الاستشاريين الأفراد أو لا تستخدم طريقة تعاقدية محددة أو مبادئ توجيهية عملية ملائمة لاستخدام الخبراء الاستشاريين.
    There is a need to refocus on the notion of consultancy so as to develop a specific contractual modality and implementation guidelines. UN وتوجد حاجة إلى إعادة التركيز على مفهوم الخبير الاستشاري بغية استحداث طريقة تعاقدية محددة ووضع مبادئ توجيهية بشأن التنفيذ.
    A.27D.22 A provision of $16,900, reflecting a decrease of $5,000, provides for professional and specialized technical expertise in relation to the evaluation of specific contractual issues arising in the course of procurement activities. UN ألف-27 دال-22 يغطي المبلغ 900 16 دولار، الذي يعكس نقصانا قدره 000 5 دولار، تكلفة الدراية الفنية والمتخصصة فيما يتعلق بتقييم مسائل تعاقدية محددة تنشأ أثناء أنشطة الشراء.
    Many of these differences are products of history and the specific contractual practices that were adopted in response to the legal regime of individual States. UN وقد نجم عدد واسع من تلك الاختلافات عن عوامل تاريخية وعن الممارسات التعاقدية المحددة التي كانت تُتَّبع ردا على النظام القانوني لبعض الدول.
    The Panel went further to find, however, that there were certain evidentiary shortcomings respecting the specific contractual terms giving rise to the obligation to pay the penalties claimed. UN غير أن الفريق رأى كذلك أن هناك أوجه قصور إثباتية معينة فيما يتعلق بالشروط التعاقدية المحددة التي أثارت الالتزام بدفع الغرامة المذكورة.
    13. Nevertheless, the transfer of patented technology may involve excessive and unnecessary restrictions on competition, depending on the specific contractual arrangements and market conditions. UN 13- غير أن نقل التكنولوجيا المشمولة ببراءات قد يقيد المنافسة تقييداً مفرطاً وغير ضروري بحسب الترتيبات التعاقدية المحددة وأحوال السوق.
    (e) The need to look at the economic effects rather than simply focus on the specific contractual instrument employed; UN )ﻫ( الحاجة إلى دراسة اﻵثار الاقتصادية وليس مجرد التركيز على اﻷداة التعاقدية المحددة المستخدمة؛
    As these are non-mandatory rules, parties can always exclude their application by a specific contractual provision, such as a clause that provides that a written document contains the entire agreement of the parties and that no oral modifications are permitted. UN ونظرا إلى أن هذه القواعد ليست إلزامية، ففي مقدور الأطراف دائما استبعاد تطبيقها بحكم تعاقدي محدد مثل بند ينص على اشتمال وثيقة مكتوبة على اتفاق الأطراف برمته وعدم السماح بإجراء تغييرات شفوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more