Each officer in each district conducts a biannual needs assessment based on the specific cultural groups they are working with. | UN | ويجري كل موظف في كل منطقة مرتين في السنة تقييما للاحتياجات، اعتمادا على الجماعات الثقافية المحددة التي يعملون معها. |
This volume, essentially a collection of essays, provides new insights and focus for a better understanding of violence and its specific cultural connections. | UN | ويقدم هذا المجلد، الذي هو أساسا مجموعة مقالات، أفكارا جديدة ومحور تركيز جديد من أجل فهم أفضل للعنف ولعلاقاته الثقافية المحددة. |
Universal norms for adolescent behaviour and habits, for responsibilities as well as rights, must be identified and firmly grounded in specific cultural patterns. | UN | وينبغي تحديد المعايير العالمية لسلوك المراهق وعاداته، وكذلك لمسؤولياته وحقوقه، وترسيخها في أنماط ثقافية محددة. |
700. Two laws have been legislated to regulate the operation of specific cultural institutions: the Public Libraries Law 1975 and the Museums Law 1983. | UN | ٠٠٧- تم إصدار قانونين لتنظيم تشغيل مؤسسات ثقافية محددة: قانون المكتبات العامة لعام ٥٧٩١ وقانون المتاحف لعام ٣٨٩١. |
Based on their specific cultural experience. | Open Subtitles | مبني على خبرتهم الثقافية الخاصة |
Preserving the existence and cohesion of a specific cultural community, national or subnational, should not be achieved to the detriment of one group within the community, for example, women. | UN | ولا ينبغي صون وجود جماعة ثقافية بعينها والحفاظ على تماسكها على الصعيد الوطني أو دون الوطني، على حساب فئة ما داخل الجماعة، مثلا النساء. |
One country reported on the specific cultural difficulties which police women faced with male colleagues and offenders, who did not recognize the authority of a woman. | UN | وأفاد أحد البلدان عن المصاعب الثقافية المحددة التي تواجهها الشرطيات في تعاملهن مع زملائهن من الرجال ومع المجرمين الذين لا يقرون بسلطة المرأة. |
Intercultural research recognizes the view of the world and specific cultural practices as a source of know-how and knowledge. | UN | وتدرك البحوث المشتركة بين الثقافات أن رؤية هذه الشعوب للعالم وممارساتها الثقافية المحددة هي مصدر للدراية الفنية والمعارف. |
Among other measures, the Unit has held seminars in every region of Brazil discussing the application of Maria da Penha Law on violence against women with indigenous women, treating them as autonomous agents of change and considering their specific cultural characteristics. | UN | واتخذت الوحدة تدابير، منها عقد حلقات دراسية في كل منطقة من مناطق البرازيل لمناقشة تطبيق قانون ماريا دا بنها بشأن العنف ضد المرأة مع نساء الشعوب الأصلية، ووصفت الشعوب الأصلية بأنهن عناصر تغيير ونوهت بخصائصهن الثقافية المحددة. |
Given that difficulties were often encountered in understanding the informational materials, it is important to revise the materials so that they are better suited to local needs and specific cultural contexts. | UN | وفي ضوء الصعوبات المصادفة في أغلب الأحيان فيما يتصل بفهم المواد الإعلامية، من المهم تنقيح تلك المواد حتى تصبح أكثر مناسبة للاحتياجات المحلية والسياقات الثقافية المحددة. |
Therefore, Governments were urged to adopt, in the short term, population policies and programmes that considered the need to safeguard and protect the specific cultural traits of indigenous peoples while at the same time recognizing and respecting their space, land, language and systems of values and beliefs. | UN | لذلك حثت الحكومات على أن تعتمد، في اﻷجل القصير، سياسات وبرامج سكانية تراعي فيها الحاجة إلى صون وحماية الخصائص الثقافية المحددة للشعوب اﻷصلية، مع الاعتراف في الوقت ذاته بأحيازها وأراضيها ولغاتها ومجموعة قيمها ومعتقداتها واحترام ذلك. |
Apart from investments made by foreign foundations, there are no significant effects of investments made by domestic foundations, while funds for financing of specific cultural activities have not been established. | UN | وبغض النظر عن الاستثمارات المقدمة من المؤسسات الأجنبية، فلا توجد هناك أي آثار ملحوظة للاستثمارات المقدمة من المؤسسات المحلية، في حين أن الاعتمادات لتمويل أنشطة ثقافية محددة لم تتقرر بعد. |
It mentioned the most important cultural institutions, specific cultural activities or segments of activities whose diffusion is encouraged by the Republic, individual cultural events, ethnic cultures, international cultural cooperation, aid to young artists and publishing for the blind. | UN | ويشير هذا القانون إلى أهم المؤسسات الثقافية، وإلى أنشطة ثقافية محددة أو قطاعات من أنشطة تشجع الجمهورية تعميمها، وفرادى الفعاليات الثقافية، والثقافات الإثنية، والتعاون الثقافي الدولي، وتقديم المساعدة إلى الفنانين من الشباب والنشر من أجل المكفوفين. |
- The international community's right to intervene in relation to the violations of human rights currently being perpetrated against women of specific cultural communities in the name of tradition, religion or the Government's population policy should be recognized. | UN | - اﻹقرار بقدرة المجتمع الدولي على التصدي لانتهاكات حقوق الانسان التي ترتكب حاليا ضد نساء وجماعات ثقافية محددة باسم العادات والدين أو سياسة الحكومة السكانية. |
24. The phrase " protection of the integrity of Mother Earth " introduced a specific cultural reference that was not universally accepted. | UN | 24 - واختتمت كلامها قائلة إن عبارة " حماية سلامة أمنا الأرض " تقدم إشارة ثقافية محددة لا تحظى بالقبول على الصعيد العالمي. |
The central role of the State is further reinforced by the essentially reparative orientation of the instrument, which requires States to take affirmative measures to attack the systemic problems that indigenous peoples face in the enjoyment of their human rights in ways that are consistent with their specific cultural characteristics and their own expressed wishes. | UN | والدور المركزي للدولة يتعزز أيضاً بفضل التوجه الأساسي للصك صوب التعويض، حيث يتطلب من الدول اتخاذ تدابير إيجابية لمكافحة المشاكل الجهازية التي تواجهها الشعوب الأصلية في تمتعها بحقوق الإنسان الخاصة بها بطرق تتسق مع سماتها الثقافية الخاصة ومع رغباتها المعلنة. |
13. This stigma was so strong that to this day there continue to be problems in understanding the specific cultural identity of each indigenous people as separate from poverty. | UN | 13 - وقد كانت هذه الوصمة من القوة بحيث ما زلنا نواجه إلى الآن مشكلة فهم الهويات الثقافية الخاصة بكل شعب من الشعوب الأصلية بمعزل عن الفقر. |
61. Preserving the existence and cohesion of a specific cultural community, national or subnational, should not be achieved to the detriment of one group within the community, such as women, especially when that group is unable to participate effectively in decision-making processes. | UN | 61 - ولا ينبغي صون وجود جماعة ثقافية بعينها والحفاظ على تماسكها على الصعيد الوطني على حساب فئة ما داخل الجماعة، مثل النساء، لا سيما إذا كانت تلك الفئة لا تستطيع المشاركة فعلا في عمليات اتخاذ القرار. |
This implies that concerned communities may reunite people from diverse cultural, religious, ethnic and linguistic backgrounds over a specific cultural heritage that they consider they have in common. | UN | وينطوي ذلك على إمكانية قيام المجتمعات المعنية بإعادة جمع شمل السكان من مختلف الخلفيات الثقافية والدينية والإثنية واللغوية حول تراث ثقافي محدّد يعتبرونه مشتركاً بينهم. |
50. As already mentioned, the main challenge in the delivery of humanitarian assistance is to avoid discrimination and to provide basic goods and services that respond to the needs of persons with specific needs such as pregnant women, infants, older persons, persons with disabilities, or indigenous peoples who have specific cultural traditions. | UN | 50- وكما ذُكر سالفا()، فإن التحدي الرئيسي أمام تقديم المساعدة الإنسانية هو تفادي التمييز وتوفير السلع والخدمات الأساسية التي تلبي احتياجات الأشخاص ذوي الاحتياجات الخاصة مثل الحوامل أو الرضّع أو كبار السن أو المعوقين أو الشعوب الأصلية التي تكون لديها تقاليد ثقافية خاصة. |
Importantly, combating cultural practices that are detrimental to human rights, far from jeopardizing the existence and cohesion of a specific cultural community, stimulates discussion, which facilitates an evolution towards embracing human rights, including in a very culturally specific way. | UN | والمهم أن مكافحة الممارسات الثقافية التي تمس حقوق الإنسان أمر لا يعرض من قريب أو بعيد وجود أي جماعة ثقافية للخطر أو ينال من تماسكها بل يحفز النقاش الذي ييسر التطور نحو اعتناق حقوق الإنسان بما في ذلك طريقة تجسد إلى حدٍ كبير ثقافة كل جماعة. |
Biophysical assessments need to be triangulated and interpreted in relation to socioeconomic data within specific cultural settings to establish cause and effect; and | UN | وتحتاج التقييمات الفيزيائية الأحيائية إلى تثليث وتفسير في سياق البيانات الاجتماعية الاقتصادية ضمن أطر ثقافية معينة لبيان العلاقة السببية؛ |
(32) The Committee regrets that it has not been provided with information on concrete measures taken to promote the specific cultural heritages of the State party's ethnic minorities, namely, the Pulaar, the Soninke and the Wolof (art. 15). | UN | (32) وتأسف اللجنة لأنها لم تتلق معلومات بشأن التدابير الملموسة المتخذة لترويج التراث الثقافي الخاص للأقليات العرقية في الدولة الطرف وهي مجتمعات البولار والسوننكي والولوف (المادة 15). |
It guarantees the free development of national and ethnic groups among the country's population and seeks to allow them both free expression of their specific cultural orientation and integration into the our larger, common culture. | UN | وهي تضمن التطور الحر للمجموعات القومية والطائفية بين سكان البلد وتسعى إلى السماح لهم بحرية الإعراب عن توجههم الثقافي المحدد واندماجهم في ثقافتنا المشتركة الأكبر. |