"specific developments" - Translation from English to Arabic

    • تطورات محددة
        
    • التطورات المحددة
        
    • تطورات معينة
        
    No specific developments have been reported in 2004; UN ولم يُبلغ عن أية تطورات محددة في عام 2004؛
    No specific developments have been reported in 2004; UN ولم يُبلغ عن أية تطورات محددة في عام 2004؛
    At the present time, there are no specific developments to be reported concerning the situation on the ground. UN وفي الوقت الحاضر، لم تجد من تطورات محددة تستحق اﻹبلاغ فيما يتعلق بالحالة على الميدان.
    Development strategies should be tailored to countries' specific developments needs and circumstances. UN وينبغي تكييف استراتيجيات التنمية بحيث تتلاءم مع التطورات المحددة التي تشهدها البلدان ومع احتياجاتها وظروفها.
    Development strategies should be tailored to countries' specific developments needs and circumstances. UN وينبغي تكييف استراتيجيات التنمية بحيث تتلاءم مع التطورات المحددة التي تشهدها البلدان ومع احتياجاتها وظروفها.
    In addition, the Department of Peacekeeping Operations regularly organizes informal briefings, as required, including to inform troop- and police-contributing countries on specific developments in a mission area. UN أضف إلى ذلك أنّ إدارة عمليات حفظ السلام تقدم بانتظام إحاطات إعلامية غير رسمية، حسب الاقتضاء، من بينها إحاطات إعلامية لإطلاع البلدان المساهمة بقوات عسكرية وأفراد شرطة على تطورات معينة استجدت في منطقة إحدى البعثات.
    I wish to turn briefly to specific developments of major concern to the Caribbean region. UN وأود أن أتطرق بإيجاز إلى تطورات محددة تثير قلقا بالغا في منطقة البحر الكاريبي.
    Among political variables, most essential are specific developments in the course of the crisis, particularly those relating to the evolution of the situation inside the target country and its reaction to the multilateral sanctions. UN ومن المتغيرات السياسية اﻷكثر أهمية حدوث تطورات محددة في مسار اﻷزمة، ولا سيما تلك المتصلة بتطور الحالة داخل البلد المستهدف ورد فعله تجاه الجزاءات المتعددة اﻷطراف.
    specific developments concerning the region are analysed in a more technical manner for professional economists in articles in academic and central bank journals. UN وتحلل تطورات محددة بشأن الإقليم بأسلوب تقني أكثر من أجل الاقتصاديين المهنيين في مقالات في دوريات أكاديمية ودوريات المصارف المركزية.
    Press releases have been issued regarding specific developments to ensure the provision of timely information and to prevent or dampen possible press speculation. UN وصدرت بيانات صحفية بشأن تطورات محددة من أجل ضمان توفير المعلومات في الوقت المناسب وتجنب التكهنات التي قد تصدر عن الصحف أو كبحها.
    They stress, however, that, while requirements and standards are necessary, their application should remain sufficiently flexible so as not to prevent or freeze specific developments. UN بيد أنها تشدد على أنه مع التسليم بضرورة وجود متطلبات ومعايير، فإنه ينبغي مواصلة تطبيقها بقدر كافٍ من المرونة بحيث لا تؤدي إلى وقف أو تجميد إجراء تطورات محددة.
    Request that United Nations peacekeeping and other relevant missions develop benchmarks and indicators of progress regarding the protection of civilians to measure specific developments in the implementation of their protection mandates. UN الطلب بأن تقوم بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية بوضع مقاييس ومؤشرات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين، وذلك ابتغاء قياس ما يتحقق من تطورات محددة في تنفيذ ولاياتها المتصلة بالحماية.
    Request that United Nations peacekeeping and other relevant missions develop benchmarks and indicators of progress regarding the protection of civilians to measure. specific developments in the implementation of their protection mandates. UN الطلب بأن تقوم بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية بوضع مقاييس ومؤشرات عن التقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين، وذلك ابتغاء قياس ما يتحقق من تطورات محددة في تنفيذ ولاياتها المتصلة بالحماية؛
    - Request that United Nations peacekeeping and other relevant missions develop benchmarks and indicators of progress regarding the protection of civilians to measure specific developments in the implementation of their protection mandates. UN - الطلب إلى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وغيرها من البعثات المعنية أن تضع معايير ومؤشرات للتقدم المحرز فيما يتعلق بحماية المدنيين، لقياس ما يطرأ من تطورات محددة في تنفيذ ولاياتها المتصلة بالحماية.
    Because no specific developments have occurred since the resolution's adoption last year, and in keeping with the General Assembly's recommendations on improving methods of work, the resolution's sponsors decided this year to present a draft decision instead of a draft resolution and only to request the inclusion of an item entitled " Missiles " in the provisional agenda of the sixty-first session of the General Assembly. UN ولأنه لم تحدث تطورات محددة منذ اتخاذ القرار في العام الماضي، وعملا بتوصيات الجمعية العامة بشأن تحسين وسائل العمل، قرر مقدمو القرار هذا العام تقديم مشروع مقرر بدلا من مشروع قرار وأن يطلبوا مجرد إدراج بند بعنوان " القذائف " في جدول الأعمال المؤقت للدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    31. Although no further specific developments have occurred with regard to the regional commissions, the Centre informed OIOS that " cooperation with the Commissions will be sought as opportunities arise in the context of increased field activities. " 2. Coordination role of the Centre for International Crime Prevention UN 31 - وبالرغم من عدم حدوث تطورات محددة أخرى فيما يتصل باللجان الإقليمية، أبلغ المركز مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه " سيجري السعي إلى التعاون مع اللجان الإقليمية كلما سنحت الفرص في سياق زيادة الأنشطة الميدانية " .
    specific developments directed to increasing access to health include: UN وتشمل التطورات المحددة الرامية إلى زيادة الحصول على الخدمات الصحية ما يلي:
    Within this overall framework, the specific developments that are likely to influence the shape, substance and modalities of cooperation among developing countries in the future are detailed below. UN وفي سياق هذا اﻹطار الشامل يرد فيما يلي التطورات المحددة التي يحتمل أن تؤثر على شكل التعاون في المستقبل فيما بين البلدان النامية ومضمونه وطرائقه.
    In addition, the Department regularly organizes informal briefings, as required, including to inform troop- and police-contributing countries about specific developments in a mission area. UN وإضافة إلى ذلك، تُنظِّم الإدارة بصورة منتظمة إحاطات غير رسمية، حسب الاقتضاء، بما في ذلك الإحاطات التي تُنظَّم لإعلام البلدان المساهمة بقوات وبوحدات شرطة عن التطورات المحددة التي تطرأ في منطقة البعثة.
    specific developments directed to increasing access to health included highly subsidized secondary and tertiary health-care services and highly subsidized specialist health-care services for the disadvantaged population through a special medical fund, as well as the decisions to keep the health sector as a priority and to spare it from the budgetary cuts. UN وتشمل التطورات المحددة الرامية إلى زيادة فرص الحصول على الرعاية الصحية توفير خدمات مدعومة إلى حد كبير للرعاية الصحية من الدرجتين الثانية والثالثة وخدمات مدعومة إلى حد كبير للرعاية الصحية المتخصصة للسكان المحرومين من خلال صندوق طبي خاص، فضلاً عن قرارات تقضي بإبقاء القطاع الصحي ضمن الأولويات وتجنيبه التخفيضات في الميزانية.
    The Centre reviews and researches specific developments in peace operations, assesses and evaluates crisis/security developments by systematically highlighting incidents and trends that may affect ongoing and future peace operations and prepares specialized products such as country studies and background information. UN ويؤدي المركز مهام استعراض ودراسة تطورات معينة في عمليات السلام، وتقدير وتقييم الأزمات/التطورات الأمنية، من خلال إلقاء الضوء بصورة منهجية على الأحداث والاتجاهات التي قد تؤثر على عمليات السلام الجارية والمستقبلية، وإعداد نواتج متخصصة من قبيل الدراسات القطرية والمعلومات الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more