"specific difficulties" - Translation from English to Arabic

    • الصعوبات المحددة
        
    • صعوبات محددة
        
    • صعوبات معينة
        
    • الصعوبات الخاصة
        
    • صعوبات محدّدة
        
    • صعوبات معيّنة
        
    • للصعوبات المحددة
        
    • مصاعب محددة
        
    The Board's observations on specific difficulties in this regard had been conveyed to the Administration in the various management letters. UN وقد أحيلت ملاحظات المجلس بشأن الصعوبات المحددة التي تواجه في هذا الصدد إلى الإدارة في مختلف الرسائل الموجهة إليها.
    specific difficulties include those described below. UN ومن بين الصعوبات المحددة تلك التي يرد بيانها أدناه:
    There is no primary selection process nor any electoral lists that create specific difficulties for women candidates. UN ليست هناك عملية اختيار رئيسية ولا توجد أية قائمة انتخابية تخلق صعوبات محددة للنساء المرشحات.
    No specific difficulties have been pointed to which arise from the present open-ended formulation of article 1. UN ولم تتم الإشارة إلى أي صعوبات محددة تنشأ عن الصيغة المفتوحة الحالية للمادة ١.
    66. There are also specific difficulties associated with rural areas. UN 66 - وهنالك أيضا صعوبات معينة مرتبطة بالمناطق الريفية.
    Regarding microcredit measures, technical and financial support is provided for the self employment of people with specific difficulties in entering the labour market. UN - فيما يتعلق بتدابير الائتمان الصغير، يقدم الدعم التقني والمالي للعمل الحر للأشخاص الذين يواجهون صعوبات معينة في دخول سوق العمل.
    In particular, the organization of discussions on climate change issues underlined the specific difficulties faced by the small island developing States. UN وعلى وجه الخصوص، أكد تنظيم مناقشات بشأن مسائل تغير المناخ الصعوبات الخاصة التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    The report deals extensively with the specific difficulties confronted by landlocked developing countries. UN ويعالج التقرير بإسهاب الصعوبات المحددة التي تواجه البلدان النامية غير الساحلية.
    The aim of the relevant project will be to show the specific difficulties to promote gender equality in the event of additional factors causing further vulnerability, such as race, religion or ethnic origin. UN وسيكون الهدف من المشروع المعني توضيح الصعوبات المحددة التي تواجه تعزيز المساواة بين الجنسين في حالة وجود عوامل إضافية تسبب مزيدا من الضعف، مثل العنصر أو الدين أو الأصل العرقي.
    specific difficulties include the issuance of travel permits and visas for international project staff, recruitment of local staff, misappropriation of assets and relief supplies by local authorities and non-approval of proposals to establish relief projects in affected areas. UN وتشمل الصعوبات المحددة اصدار تصاريح السفر والتأشيرات لموظفي المشاريع الدوليين، وتدبير الموظفين المحليين، والتلاعب في اﻷصول والمؤن الغوثية من قبل السلطات المحلية وعدم الموافقة على الاقتراحات الداعية إلى انشاء مشاريع غوثية في المناطق المتأثرة.
    The example of the " Phillip Morris case " showed the specific difficulties countries could face, and cases challenging public health measures were considered distortions from the original objective of IIAs. UN وأظهر مثال " قضية فيليب موريس " الصعوبات المحددة التي يمكن أن تواجهها البلدان، واعتُبرت حالات الاعتراض على تدابير الصحة العامة انحرافاً عن الهدف الأصلي لاتفاقات الاستثمار الدولية.
    7. Those consultations brought to light the specific difficulties that women, in every region, have to face in accessing housing and land. UN 7- وألقت تلك المشاورات الضوء على الصعوبات المحددة التي تواجهها النساء، في كل المناطق، في الحصول على السكن والأرض.
    States with their unique attributes as parties to a dispute may face specific difficulties in using alternative approaches effectively. UN وقد تواجه الدول، بما لها من خصائص فريدة، كأطراف في منازعة، صعوبات محددة في استخدام النهُج البديلة بفاعلية.
    A number of States made reference to specific difficulties hampering the adoption of adequate national legislation to implement the provisions of the Protocol. UN 29- أشار عدد من الدول إلى صعوبات محددة عرقلت اعتماد تشريعات وطنية وافية من أجل تنفيذ أحكام البروتوكول.
    Differences between developing countries should be taken into account; some countries in her region faced specific difficulties due to the fact that their economies were structurally weak and some countries were land-locked. UN وقالت إنه ينبغي مراعاة الفوارق بين البلدان النامية؛ وأن هناك في إقليمها عدداً من البلدان تواجه صعوبات محددة نتيجة لضعف اقتصاداتها هيكلياً، وعدداً من البلدان غير الساحلية.
    specific difficulties with regard to names used by non—governmental organizations could, of course, be addressed by the Committee in the context of the quadrennial reports. UN ويمكن بطبيعة الحال أن تتناول اللجنة صعوبات محددة فيما يتعلق بالأسماء التي تستخدمها المنظمات غير الحكومية وذلك في سياق تقارير السنوات الأربع.
    Therefore, it is our considered view that countries in a disadvantaged location, facing specific difficulties and serious constraints in their development efforts, need the closer attention and support of the international community. UN ولهذا، فإن رأينا المدروس هو أن البلدان التي تقع في موقع غير ملائم، وتواجه صعوبات معينة وتقييدات خطيرة في الجهود التي تبذلها بغرض التنمية، تحتاج إلى اهتمام أكبر ودعم أقوى من المجتمع الدولي.
    Positive measures should be taken to overcome specific difficulties, such as illiteracy, language barriers, poverty, or impediments to freedom of movement which prevent persons entitled to vote from exercising their rights effectively. UN وينبغي أن تتخذ تدابير إيجابية للتغلب على صعوبات معينة من قبيل الأمية، والعوائق اللغوية، والفقر، أو ما يعيق حرية التنقل مما يحول دون تمكن الأشخاص المؤهلين للانتخاب من ممارسة حقوقهم بصورة فعلية.
    Positive measures should be taken to overcome specific difficulties, such as illiteracy, language barriers, poverty, or impediments to freedom of movement which prevent persons entitled to vote from exercising their rights effectively. UN وينبغي أن تتخذ تدابير إيجابية للتغلب على صعوبات معينة من قبيل الأمية، والعوائق اللغوية، والفقر، أو ما يعيق حرية التنقل مما يحول دون تمكن الأشخاص المؤهلين للانتخاب من ممارسة حقوقهم بصورة فعلية.
    He drew attention to the relevant guidelines and resolutions on the question and stressed the specific difficulties encountered in connection with voluminous reports. UN وأشار إلى القرارات والتوجيهات ذات الصلة، وأكد الصعوبات الخاصة التي تنجم عن التقارير كبيرة الحجم.
    This gender approach calls for refinements in the definition of poverty and for diversified policies able to address the problem as a whole as well as the specific difficulties of women. UN وهذا النهج الذي يراعى فيه نوع الجنس يقتضي إدخال تحسينات على تعريف الفقر ووضع سياسات متنوعة قادرة على معالجة هذه المشكلة ككل ومعالجة الصعوبات الخاصة بالمرأة.
    (c) The need of developing or developed countries, which are confronting specific difficulties related to national or international circumstances, to have recourse to experts and other resources necessary for establishing and developing programmes for crime prevention and criminal justice that are appropriate at the national and local levels; UN (ج) احتياجات البلدان، النامية أو المتقدمة النمو، التي تواجه صعوبات محدّدة تتعلق بظروف وطنية أو دولية، للجوء إلى الخبراء وإلى غيرهم من الموارد اللازمة لوضع وتطوير برامج منع الجريمة والعدالة الجنائية المناسبة على الصعيدين الوطني والمحلي؛
    In the view of the Human Rights Committee, States should take positive measures to overcome specific difficulties. UN وترى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن على الدول اتخاذ تدابير إيجابية للتغلب على صعوبات معيّنة().
    Success hinges on applying an inclusion method carefully tailored to the specific difficulties of the target group. UN ويتوقف النجاح على تطبيق أسلوب إدراج مصمم خصيصاً وبعناية للصعوبات المحددة للفئة المستهدفة.
    4. specific difficulties in guaranteeing basic livelihood UN 4- مصاعب محددة تواجه في ضمان مقومات العيش الأساسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more