"specific economic" - Translation from English to Arabic

    • اقتصادية محددة
        
    • الاقتصادية المحددة
        
    • اقتصادية معينة
        
    • اقتصادية خاصة
        
    • اقتصادي معين
        
    • اقتصادية بعينها
        
    The dialogue segments developed as an action-oriented dialogue at the Commission between Governments and major groups on a specific economic sector. UN وقد تطورت أجزاء الحوار إلى حوار عملي المنحى في اللجنة بين الحكومات والفئات الرئيسية بشأن قطاعات اقتصادية محددة.
    It should also contribute to monitoring trends in ICT applications in specific economic sectors. UN كما ينبغي للأونكتاد أن يسهم في رصد الاتجاهات في تطبيقات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في قطاعات اقتصادية محددة.
    The reduction of the floor rate could be justified, but assessed contributions should be reduced only on the basis of specific economic criteria. UN ويمكن تبرير تخفيض معدل الحد اﻷدنى، ولكن لا ينبغي تخفيض الاشتراكات المقررة إلا على أساس معايير اقتصادية محددة.
    And the less favourable changes have been mainly confined to a small number of countries or specific economic sectors. UN والتغييرات الأقل موآتاةً ما برحت تقتصر بصفة رئيسية على عدد قليل من البلدان أو القطاعات الاقتصادية المحددة.
    Any adjustment to this methodology should take into full account the specific economic conditions of developing countries. UN ويجب لأي تعديل في هذه المنهجية أن يراعي بالكامل الظروف الاقتصادية المحددة للبلدان النامية.
    A study of consumer expenditures caused by specific economic policies is also often included in the conceptual framework of national accounts, especially with respect to the structure of household consumption. UN كما أن دراسة نفقات المستهلك الناجمة عن اتباع سياسات اقتصادية معينة تدرج في أحيان كثيرة ضمن اﻹطار المفاهيمي للحسابات القومية، وخصوصا فيما يتعلق بهيكل استهلاك اﻷسر المعيشية.
    Committing themselves to continuing the negotiating process, they agreed to establish eight expert groups to prepare for future negotiation on specific economic areas. UN وقد التزام الطرفان بمواصلة العملية التفاوضية واتفقا على إنشاء ثمانية أفرقة خبراء، للتحضير للمفاوضات المقبلة بشأن مجالات اقتصادية محددة.
    Organize information and career fairs, forums and summits on business opportunities, including in specific economic sectors or on specific business models such as microfranchising UN تنظيم معارض إعلامية ومهنية، ومنتديات ومؤتمرات قمة حول فرص الأعمال التجارية، بما في ذلك في قطاعات اقتصادية محددة أو بشأن نماذج محدّدة للأعمال التجارية مثل حقوق الامتياز المتناهية الصغر
    Regional organizations, civil society and business associations had mobilized to create tools for implementation, inter alia developing guidance for specific economic sectors. UN وقد عبَّأت المنظمات الإقليمية والمجتمع المدني والرابطات التجارية نفسها لوضع أدوات للتنفيذ، ومن جملة ذلك وضع مبادئ توجيهية لقطاعات اقتصادية محددة.
    He called for a rethinking of the conventional wisdom on the one-sided emphasis on FDI and its replacement with a more balanced and strategic approach tailored to specific economic conditions and challenges. UN ودعا إلى إعادة النظر في الحكمة التقليدية التي تنادي بالتشديد على جانب واحد من جوانب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستعاضة عن ذلك بنهج متوازن واستراتيجي بدرجة أكبر يصمَّم لظروف وتحديات اقتصادية محددة.
    Conditions in specific economic sectors UN الظروف السائدة في قطاعات اقتصادية محددة
    They are also governed by special regulations for specific economic activities and, in some cases, have special tax-exempt or tax-reduction status on income and assets. UN وهي تخضع أيضا ﻷنظمة خاصة تتعلق بأنشطة اقتصادية محددة وفي بعض الحالات لها مركز خاص يعفيها من الضرائب أو يخفض من ضرائبها على الدخل واﻷصول.
    The new programme of work of the Commission on Sustainable Development provided for a policy discussion, exchanges of experience and the elaboration of common approaches within specific economic sectors closely tied to environmental and natural resource issues. UN وقال إن برنامج العمل الجديد للجنة التنمية المستدامة يوفر مجالا لمناقشة السياسات وتبادل الخبرة، ومداخل مشتركة ضمن قطاعات اقتصادية محددة ولها ارتباط وثيق مع مسائل البيئة والمصادر الطبيعية.
    Some of those difficulties were due to turbulence in the financial markets while others were the result of specific economic policies at the national level. UN ويرجع بعض هذه الصعوبات الى حدوث اضطراب في اﻷسواق المالية في حين يرجع بعضها اﻵخر الى انتهاج سياسات اقتصادية محددة على الصعيد الوطني.
    Therefore, a holistic approach to addressing not only specific economic aspects but also key priorities in the social and environmental areas should be embraced therein. UN ولذا ينبغي أن يهتدي برنامج العمل بنهج كلي في معالجة لا الجوانب الاقتصادية المحددة فحسب، بل والأولويات الرئيسية في المجالات الاجتماعية والبيئية أيضا.
    We believe that the burden of the specific economic problems created by the sanctions should be fairly distributed among all third countries and not borne by neighbouring States only. UN ونعتقد أن عبء المشاكل الاقتصادية المحددة الذي أسفرت عنه الجزاءات ينبغي أن يوزع على نحو عادل فيما بين جميع البلدان الثالثة وأن لا تتحمله البلدان المجاورة وحدها.
    (e) To take into account the specific economic conditions and interests of the member States involved; UN )ﻫ( مراعاة الظروف والمصالح الاقتصادية المحددة للدول اﻷعضاء المعنية؛
    It is our view that, as a result of work already done, today there exists a significant scope of agreement on the ways and means for overcoming the specific economic problems confronting the affected States, as reflected in part IV of resolution 47/120 and resolutions 48/210 and 49/21 A of the General Assembly. UN ونحن نرى أنه يوجد اليوم - نتيجة للعمل الذي جرى القيام به فعلا - قدر كبير من الاتفاق على طرق ووسائل التغلب على المشكلات الاقتصادية المحددة التي تواجه الدول المتأثرة، على النحو الوارد في الجزء رابعا من القرار ٤٧/١٢٠ والقرارين ٤٨/٢١٠ و ٤٩/٢١ ألف، الصادرة عن الجمعية العامة.
    The purpose of the multi-stakeholder dialogue segment is to enable participatory elaboration of common approaches for, and exchange of experiences between, Governments and major groups in specific economic sectors. UN والغرض من هذا الجزء الذي يأخذ شكل حوار بين أصحاب المصالح هو إتاحة الاشتراك في صياغة نهج مشترك إزاء التجارب وتبادل التجارب بين الحكومات والجماعات الرئيسية في قطاعات اقتصادية معينة.
    It took stock of progress made in the area of competition policy by Portuguese-speaking countries and discussed developments in specific economic sectors and the institutional framework for competition law implementation, as well as relevant case studies. UN واستعرض الاجتماع التقدم الذي أحرز في مجال سياسة التنافس من جانب البلدان الناطقة باللغة البرتغالية وناقش التطورات في قطاعات اقتصادية معينة والإطار المؤسسي لتنفيذ قانون التنافس، وكذلك دراسات حالات ذات صلة.
    Our country has not received any of the assistance which is provided for in these resolutions and which could be directed towards the solution of specific economic problems arising from the implementation of the sanctions that have been imposed. UN ولم تتلق بلادي أي نــوع مــن المساعــدات التي نصت عليها هذه القــرارات والتي كان يمكــن أن توجه لحل مشاكل اقتصادية خاصة نشأت مــن جراء تنفيذ الجزاءات التي فرضت.
    10. The first two factors are exogenous for policy implications and are largely dependent on the business model of a specific economic sector. UN 10- ويحدث العاملان الأولان تأثيرات خارجية على السياسات، وهما يعتمدان إلى حد بعيد على النموذج التجاري لأي قطاع اقتصادي معين.
    44. Venezuela (phase V): Within the framework of a comprehensive assistance programme that UNCTAD will provide to this country, Empretec has agreed with the Ministry of Industry and Chambers of Commerce to undertake a series of activities to provide technical assistance to specific economic sectors and to specific regions in the country. UN 44- فنزويلا (المرحلة الخامسة): في إطار برنامج شامل للمساعدات التي سيقدمها الأونكتاد لهذا البلد، اتفق برنامج إمبريتيك مع وزارة الصناعة ومع الغرف التجارية على الاضطلاع بمجموعة من الأنشطة لتوفير المساعدة التقنية لقطاعات اقتصادية بعينها ولمناطق محددة في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more