"specific evidence" - Translation from English to Arabic

    • أدلة محددة
        
    • دليل محدد
        
    • ما يثبت بالتحديد
        
    • أدلة معينة
        
    • أدلة معيّنة للإثبات
        
    • أدلة بعينها
        
    • المطالبة دليلاً محدداً
        
    However, the State party has submitted no specific evidence shedding light on how or by whom Blanco Domínguez was fatally wounded. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة محددة توضح كيفية وفاة السيد بلانكو دومينغيث متأثراً بجراحه أو هوية الفاعل.
    However, the State party has submitted no specific evidence shedding light on how or by whom Blanco Domínguez was fatally wounded. UN غير أن الدولة الطرف لم تقدم أدلة محددة توضح كيفية وفاة السيد بلانكو دومينغيث متأثراً بجراحه أو هوية الفاعل.
    Iraq did not present any supporting documents or other specific evidence to substantiate the new statement. UN ولم يقدم العراق أي وثائق داعمة أو أدلة محددة أخرى ﻹثبات البيان الجديد.
    Second, there was no specific evidence that international competition was effectively achieved in procurement. UN وثانياً، ليس هناك من دليل محدد على أن المنافسة الدولية قد تحققت بطريقة فعالة أثناء عملية الشراء.
    He does not provide specific evidence about the ill-treatment he alleges to have been subjected to when questioned by the Californian police. UN فهو لم يقدم ما يثبت بالتحديد سوء المعاملة التي يدعي أنه خضع لها أثناء استجوابه من قِبل شرطة كاليفورنيا.
    It has not provided any further specific evidence to back up those claims. UN لكنها لم تقدم أدلة محددة إضافية لدعم تلك المزاعم.
    China National could not provide any specific evidence in relation to the other items for which it sought compensation, such as purchase invoices. UN لكن الوطنية الصينية لم تقدم أية أدلة محددة فيما يتعلق بالأدوات الأخرى التي تطلب التعويض عنها، كفواتير الشراء مثلاً.
    The Panel notes, however, that Iraq did not submit any specific evidence in support of its assertions. UN بيد أن الفريق يلاحظ أن العراق لم يقدم أي أدلة محددة دعماً لتأكيداته.
    Mr. López Mendoza's detention in the absence of specific evidence establishing that an offence has been committed constitutes a violation of his right to presumption of innocence. UN واحتجاز السيد لوبيز ميندوزا في غياب أدلة محددة تثبت ارتكاب الجرم المنسوب إليه يشكل انتهاكاً لحقه في افتراض البراءة.
    The primary goal is to produce specific evidence for the report of the Commission of Experts which may also be used for prosecutions. UN والهدف الرئيسي هو التوصل إلى أدلة محددة ﻷجل تقرير لجنة الخبراء الذي قد يستخدم أيضا ﻷجل المحاكمات.
    The primary objective of this plan of action is to produce specific evidence likely to be used for prosecution and to identify individuals responsible for having perpetrated grave violations of international humanitarian law as well as possible acts of genocide. UN والهدف اﻷولي من خطة العمل هذه هو توفير أدلة محددة يرجح أن تستخدم في مقاضاة وتحديد هوية اﻷفراد المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، وكذلك أعمال إبادة اﻷجناس التي يمكن أن تكون قد وقعت.
    Issuing orders for detention and detention on remand are made more difficult and the new criterion of " strong suspicion based on specific evidence " is introduced. UN زيد من صعوبة مسألة إصدار أوامر الاحتجاز وإجراءات الاحتجاز رهن المحاكمة، وأُخذ بمعيار جديد هو " الاشتباه القوي القائم على أدلة محددة " ؛
    The Government however does not develop this further by offering specific evidence regarding the basis of the charge other than that Mr. Ismonov admitted " partial guilt " to the offence. UN بيد أن الحكومة لم توضح أكثر هذه المسألة بتقديم أدلة محددة على أساس هذه التهمة ولم تبين سوى أن السيد إسمونوف قد أقر جزئياً بأنه مذنب فيما يخص هذه الجريمة.
    In the absence of such specific evidence, the Panel required at least two credible, independent sources to substantiate a finding. UN وفي حال عدم توافر أدلة محددة من هذا القبيل، اشترط الفريق وجود ما لا يقل عن مصدرين مستقلين وموثوق بهما لدعم أي استنتاج يتم التوصل إليه.
    While the Monitoring Group does not have specific evidence that the movements of this vessel were linked to a violation of the sanctions regime, it considers them to be of a suspicious nature and to merit further monitoring. UN وفي حين لا يمتلك فريق الرصد أدلة محددة على ارتباط تحركات هذه السفينة بانتهاك نظام الجزاءات، فإنه يعتبر تلك التحركات مريبة وتستحق المزيد من الرصد.
    specific evidence demonstrating that the loss resulted directly from Iraq's invasion and occupation of Kuwait is required. UN 70- يشترط تقديم أدلة محددة تبين أن الخسارة نجمت مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Where, on the other hand, the goods arrived in Kuwait prior to the above stated dates, specific evidence is required to show that the goods were lost or destroyed as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وفي المقابل، عندما تكون البضائع قد وصلت إلى الكويت قبل التاريخين آنفي الذكر، وجب تقديم أدلة محددة لبيان أن هذه البضائع قد فقدت أو أتلفت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله الكويت.
    The research team, however, gathered no specific evidence in this regard, meaning that incidents of irregularities in tagging procedures and operators’ possession of untagged minerals have not been found to be connected to cases of cross-border mineral smuggling. UN بيد أن فريق البحث لم يحصل على أي دليل محدد في هذا الصدد، ما يعني عدم الوقوف على أي مخالفات في إجراءات الوسم وفي حيازة المشغلين على معادن غير موسومة، يمكن ربطها بحالات تهريب المعادن عبر الحدود.
    First, there was no specific evidence that the Secretariat had increased procurement from developing countries and countries with economies in transition, notwithstanding the commitment made by Member States. UN أولاً، ليس هناك من دليل محدد على أن الأمانة العامة قد زادت مشترياتها من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بصرف النظر عن الالتزامات التي قطعتها دول أعضاء.
    He does not provide specific evidence about the ill-treatment he alleges to have been subjected to when questioned by the Californian police. UN فهو لم يقدم ما يثبت بالتحديد سوء المعاملة التي يدعي أنه خضع لها أثناء استجوابه من قِبل شرطة كاليفورنيا.
    Certain provisions could deal with the admissibility of specific evidence of identity-related crime. UN يمكن أن تتناول بعض الأحكام مقبولية أدلة معينة في الجرائم المتصلة بالهوية.
    Even in cases in which reciprocal criminality is a condition for the grant of judicial assistance by France, it is not conditional on the substantiation of specific evidence. UN حتى عندما تشكّل المعاملة بالمثل في ما يتعلق بالتجريم شرطا لتقديم المساعدة من جانب فرنسا، فإنها لا تجعل من تقديم أدلة معيّنة للإثبات شرطا مسبقا.
    Their analysis is based on years of observation and knowledge of how the Establishment works, although they do not offer any specific evidence with regard to the Bhutto assassination. UN ويستند تحليل تلك المصادر إلى أعوام من المتابعة والمعرفة لكيفية عمل المؤسسة، وإن كانت لم تقدم أدلة بعينها فيما يتعلق باغتيال بوتو.
    The claimant must provide specific evidence to demonstrate that the Kuwaiti party's inability to pay the debt was a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN ويكرر الفريق أنه لا يكفي أن يدعي صاحب المطالبة أن الطرف الكويتي قد أضير بسبب الغزو والاحتلال العراقيين، بل يجب أن يوفر صاحب المطالبة دليلاً محدداً يثبت أن عجز الطرف الكويتي عن سداد الدين كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more