"specific expertise" - Translation from English to Arabic

    • خبرات محددة
        
    • خبرة محددة
        
    • خبرة خاصة
        
    • الخبرة المحددة
        
    • خبرة معينة
        
    • الخبرات المحددة
        
    • خبرة فنية محددة
        
    • الخبرة المتخصصة
        
    • دراية محددة
        
    • خبرات خاصة
        
    • خبرات معينة
        
    • بالخبرة المحددة
        
    • الخبرة الخاصة
        
    • الدراية المتخصصة
        
    • بالخبرات المحددة
        
    In order to address environmentally friendly and sustainable procurement, the Secretariat required specific expertise in that area. UN وتحتاج الأمانة العامة إلى خبرات محددة في هذا المجال من أجل التعامل مع المشتريات المستدامة والتي تراعي للبيئة.
    specific expertise in other areas pertinent to Res1373 are lacking. UN ولا توجد خبرات محددة في مجالات أخرى تتعلق بالقرار 1373.
    Israel, over time, has developed well-known and specific expertise in rapid response assistance and disaster management and views it as a responsibility to share these practices with the international community. UN ولقد اكتسبت إسرائيل على مر الزمن خبرة محددة في الاستجابة السريعة بالمساعدات وفي إدارة الكوارث وهي ترى أن تشاطر هذه الممارسات مع المجتمع الدولي مسؤولية على عاتقها.
    The Board members expressed concern about the complexities of the field of study, which required specific expertise in the field. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم بشأن نقاط التعقيد في ميدان الدراسة، التي تحتاج إلى خبرة خاصة في هذا الميدان.
    This weakness has been attributed to the process of appointing commissioners, which is informed more by party political affiliations than by gender specific expertise. UN ويعزى هذا الضعف إلى عملية تعيين أعضاء اللجنة التي تعتمد على الانتماءات السياسية الحزبية أكثر منها على الخبرة المحددة في المجال الجنساني.
    In other cases an activity required a broad understanding of the issues or highly technical and specific expertise. UN وفي حالات أخرى، يتطلب النشاط إلماماً كبيراً بالمسائل أو خبرة معينة تقنية للغاية.
    It was necessary to develop a unified system that did not lose any of the specific expertise of the individual treaty bodies. UN فمن الضروري إقامة نظام موحد لا يفقد أي من الخبرات المحددة للهيئات التعاهدية الفردية.
    They build up specific expertise that the TNC cannot easily replace with in-house resources. UN وهم يكونون خبرة فنية محددة لا يمكن للشركة عبر الوطنية أن تستعيض عنها بموارد داخلية.
    It will aim to become more technical and operational by incorporating specific expertise. UN وسيسعى إلى اتخاذ طابع تقني وتشغيلي من خلال دمج خبرات محددة.
    Each with specific expertise, were brought together in a deep black ops program. Open Subtitles كل واحد منهم ذو خبرات محددة وضعوا في برنامج عمليات سري جداً
    The Sexual Violence Unit contributes to curriculum development, including for training of national police and military, which requires specific expertise and long-term availability of resources. UN وتساهم وحدة مكافحة العنف الجنسي في وضع برامج التدريب، بما فيها برامج تدريب الشرطة والجيش في البلد، الأمر الذي يتطلب خبرات محددة وتوافر موارد طويلة الأجل.
    A consequence of the latter is that it increases tender attractiveness for SMEs and local firms with specific expertise. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة جاذبية تقديم العطاءات بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة والشركات المحلية التي لها خبرة محددة.
    Such involvement could take the form of providing either specific expertise or else a means of information-sharing in support of the inter-agency decision-making process; UN ويمكن أن يتخذ مثل هذا الاشتراك شكل توفير خبرة محددة أو وسيلة لتبادل المعلومات دعما لعملية اتخاذ القرارات المشتركة بين الوكالات؛
    Similarly, when specific expertise in the area of rule of law and security sector reform is needed, special political missions receive support from the Office of Rule of Law and Security Institutions of the Department of Peacekeeping Operations. UN وعندما تكون هناك حاجة إلى خبرة محددة في مجال سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني، تتلقى البعثات السياسية الخاصة الدعم من مكتب سيادة القانون والمؤسسات الأمنية التابع لإدارة عمليات حفظ السلام.
    The Tribunals emphasize that protection of victims and witnesses requires staff with specific expertise in relation to the conflicts of the former Yugoslavia and Rwanda. UN وتؤكد المحكمتان على أن حماية الضحايا والشهود تتطلب وجود موظفين لديهم خبرة خاصة بالنزاعات التي كانت قائمة في كل من يوغوسلافيا السابقة ورواندا.
    In addition, the aim has been to establish working relations with other entities with complementary mandates, building on UNODC's specific expertise and comparative advantages in the areas of criminal justice and the rule of law. UN وعلاوة على ذلك، تمثَّل الهدف في إقامة علاقات عمل مع هيئات أخرى تضطلع بولايات تكميلية، استنادا إلى ما يتمتع به المكتب من خبرة خاصة ومزايا نسبية في مجالي العدالة الجنائية وسيادة القانون.
    The specific expertise is developed by the Human Rights Officer through legal analysis, experience and exposure to the workings of the relevant treaty bodies. UN ويكتسب موظف شؤون حقوق الإنسان الخبرة المحددة من خلال التحليل القانوني والتجربة والاطلاع على آليات عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ذات الصلة.
    In particular, the United Nations may request the cooperation of IPU in areas where it has developed a specific expertise through its permanent programmes. UN ولﻷمم المتحدة بوجه خاص أن تطلب تعاون الاتحاد في المجالات التي يكون فيها قد اكتسب خبرة معينة من خلال برامجه الدائمة.
    55. Policies could also be developed to support specific expertise and set up proper integrated business schemes. UN 56- ويمكن أيضاً استنباط سياسات لدعم الخبرات المحددة ووضع مخططات ملائمة متكاملة للمشاريع التجارية.
    These are highly technical issues and require specific expertise and knowledge of the subject matter. UN وتتسم هذه المسائل بطابع تقني عالٍ وتتطلب خبرة فنية محددة ومعرفة بالموضوع.
    41. The increasing breadth of the mandates of special political missions has as a result created a demand for specific expertise. UN ٤١ - وكان من نتائج التوسع المطرد لنطاق الولايات المنوطة بالبعثات السياسية الخاصة أن ظهر الطلب على الخبرة المتخصصة.
    Invited parties and others to nominate experts with specific expertise in best available techniques and best environmental practices to the joint Toolkit and best available techniques and best environmental practices expert roster. UN دعت الأطراف وغيرها من الجهات إلى ترشيح خبراء ذوي دراية محددة بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية للانضمام إلى سجل خبراء مجموعة الأدوات وأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية.
    The need to leverage capacity from the global South, in the light of the specific expertise and cultural advantages it may possess, were reiterated. UN وأعيد التأكيد على الحاجة إلى حشد القدرات من جنوب الكرة الأرضية، في ضوء ما قد يزخر به من خبرات خاصة وميزات ثقافية.
    43. In many cases, gratis personnel have provided specific expertise not available in the Secretariat. UN ٣٤ - وفي حالات كثيرة، قدم أفراد مقدمون دون مقابل خبرات معينة غير متاحة في اﻷمانة العامة.
    13. The Coordinator should prioritize and delegate the work of the group of experts, drawing upon the specific expertise in the group and in line with the Committee's objectives, including the assignment, editing and review of papers, presentations and remarks. UN 13 - وينبغي للمنسق أن يحدد أولويات عمل فريق الخبراء ويفوض المهام المتعلقة بهذا العمل، مستعينا في ذلك بالخبرة المحددة المتاحة في الفريق، بما ينسجم وأهداف اللجنة، بما في ذلك التكليف بإعداد ورقات وعروض وملاحظات، وبتحريرها ومراجعتها.
    The ultimate aim is to arrive at a fully coherent programme of activities in which UNSTAT and the regional commissions will supplement each other's activities, each taking into account the specific expertise of the other. UN والهدف النهائي هو التوصل الى برنامج لﻷنشطة يكون متماسكا تماما بحيث تستكمل فيه الشعبة الاحصائية واللجان الاقليمية أنشطة كل منها آخذة في اعتبارها الخبرة الخاصة بغيرها.
    The support provided by UNMIL to the Liberia National Police will increasingly shift in focus from operational support to institution-building, providing specific expertise in targeted areas. UN وسيتحول باطراد مناط تركيز الدعم الذي تقدمه البعثة للشرطة الوطنية الليبرية من الدعم العملياتي إلى بناء المؤسسات، وتوفير الدراية المتخصصة في المجالات المستهدفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more