What underlies terrorism is a specific form of political violence and the worst forms of both national and international organized crime. | UN | وأساس الإرهاب هو شكل محدد من أشكال العنف السياسي وأسوأ أشكال الجريمة المنظمة، الوطنية والدولية على حد سواء. |
No specific form of words can resolve the problem of application; the matter can be addressed in the commentary. | UN | لا يوجد شكل محدد لكلمات لحل مشكلة التطبيق؛ ويمكن معالجة هذه المسألة في التعليقات. |
This is important because the mechanisms for the promotion of renewable energy depend on the specific form of energy for which the goals or targets have been selected. | UN | وهذا أمر مهم لأن آليات الترويج للطاقة المتجددة تعتمد على الشكل المحدد للطاقة التي اختيرت من أجلها الأهداف أو الغايات. |
However, for each specific sector and country, there are an array of choices regarding the specific form institutions might take. | UN | بيد أنه يوجد، لكل قطاع وبلد مجموعة من الخيارات بشأن الشكل المحدد الذي يمكن للمؤسسات أن تأخذه. |
98. Petitions submitted to the Commissioner are free of any charges and need not comply with any specific form. | UN | 98- ولا تخضع الالتماسات المقدمة إلى المفوض لفرض أية رسوم ولا تحتاج إلى التقيد بأي شكل معين. |
Participation in its general form is to take part in the conduct of public affairs, whereas electoral participation is a specific form of participation. | UN | فالمشاركة في شكلها العام هي الاشتراك في تسيير الشؤون العامة، في حين أن المشاركة الانتخابية هي شكل خاص من المشاركة. |
Morocco wished to reaffirm its view that dialogue could not be imposed on one of the parties and that the specific form of the dialogue must | UN | وقال إن المغرب يود أن يؤكد مرة أخرى رأيه بأنه لا يمكن فرض هذا الحوار على أحد الطرفين وأنه لا بد من اتفاقهما مسبقا على شكله المحدد. |
111. A specific form of lack of substantiation is represented by cases where the author invites the Committee to reevaluate issues of fact and evidence addressed by domestic courts. | UN | 111- القضايا التي يدعو فيها صاحب البلاغ اللجنة إلى تقييم وقائع وأدلة سَبَق أن قيَّمتها المحاكم الوطنية تمثِّل حالة خاصة من حالات عدم تدعيم الادعاءات بالأدلة. |
Mr. Topka stressed that racism against people of African descent was a specific form of racism. | UN | وأكد السيد توبكا على أن ممارسة العنصرية ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي شكل محدد من أشكال العنصرية. |
Africans must, therefore, mobilize all the dynamic forces in their societies in order to give specific form to their will. | UN | لذلك يتعين على الأفارقة تعبئة جميع القوى الدينامية في مجتمعاتهم بغية إعطاء شكل محدد لإرادتهم. |
Motions submitted to the Human Rights Defender are free of charge and do not have to comply with any specific form. | UN | وتُعفى الالتماسات المقدمة إلى المدافع عن حقوق الإنسان من الرسوم ولا تقتضي التقيد بأي شكل محدد. |
It is for the State party to determine the form that any special measures under the Convention should take and no specific form of special measures can be required by the Convention. | UN | وتعود للدولة الطرف مسؤولية تحديد الشكل الذي ينبغي أن تتخذه أية تدابير خاصة بموجب الاتفاقية ولا يمكن أن تتطلب الاتفاقية أي شكل محدد للتدابير الخاصة. |
Motions submitted to the Human Rights Defender are free of charge and do not have to comply with any specific form. | UN | 86- وتُعفى الالتماسات المقدمة إلى المدافع عن حقوق الإنسان من الرسوم ولا تقتضي التقيد بأي شكل محدد. |
The third task is to prepare recommendations to the Secretary-General about the specific form of that role. | UN | أما المهمة الثالثة فهي إعداد توصيات لﻷمين العام عن الشكل المحدد لذلك الدور. |
The third task is to prepare recommendations to the Secretary-General about the specific form of that role. | UN | أما المهمة الثالثة فهي إعداد توصيات لﻷمين العام عن الشكل المحدد لذلك الدور. |
The representative, accordingly, has been studying the specific form such a framework might take, and is in the process of developing a body of guiding principles. | UN | وقد عكف الممثل، وفقا لذلك، على دراسة الشكل المحدد الذي يمكن أن يتخذه هذا اﻹطار، وهو بصدد وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية. |
3. The specific form of an acknowledgement of receipt, dealt with in paragraph 2, was also a matter of interpreting legal norms by analogy with the regular mail. | UN | ٣ - وأضاف أن الشكل المحدد لﻹقرار بالاستلام الذي تتناوله الفقرة ٢ هو أيضا مسألة تتعلق بتفسير القواعد القانونية بالقياس مع البريد العادي. |
Petitions submitted to the Commissioner are free of any charges and need not comply with any specific form. | UN | والعرائض المقدمة إلى المفوض لا تخضع لأية رسوم ولا تحتاج إلى التقيد بأي شكل معين. |
Participation in its general form is to take part in the conduct of public affairs, whereas electoral participation is a specific form of participation. | UN | فالمشاركة في شكلها العام هي الاشتراك في تسيير الشؤون العامة، في حين أن المشاركة الانتخابية هي شكل خاص من المشاركة. |
Delete and that the specific form of the dialogue must be agreed upon in advance between them | UN | تحذف عبارة " وأنه لا بد من اتفاقهما مسبقا على شكله المحدد " . |
122. A specific form of lack of substantiation is represented by cases where the author invites the Committee to reevaluate issues of fact and evidence addressed by domestic courts. | UN | 122- القضايا التي يدعو فيها صاحب البلاغ اللجنة إلى تقييم وقائع وأدلة سَبَق أن قيَّمتها المحاكم الوطنية تمثِّل حالة خاصة من حالات عدم تدعيم الادعاءات بالأدلة. |
154. A specific form of lack of substantiation is represented by cases where the author invites the Committee to re-evaluate issues of fact and evidence addressed by domestic courts. | UN | 154- يتمثل أحد الأشكال المحددة من عدم التدعيم بالأدلة في القضايا التي يدعو فيها صاحب البلاغ اللجنة إلى إعادة تقييم الوقائع والأدلة التي بتّت فيها المحاكم المحلية. |
The specific form of such a mechanism should be designed in a way that enables the widest possible participation of States in an arms trade treaty and taking into account the actual administrative burden created by such a mechanism. | UN | وينبغي وضع الصيغة المحددة لهذه الآلية بطريقة تتيح تحقيق أوسع مشاركة ممكنة للدول في معاهدة بشأن تجارة الأسلحة مع الأخذ في الاعتبار العبء الإداري الفعلي الناجم عن هذه الآلية. |
As CISG does not require a specific form of account or invoice, no final account was required. | UN | ورأت أنه، بما أن اتفاقية البيع لا تشترط شكلا محددا للحساب أو للفاتورة، فلا يلزم وضع حساب نهائي. |
The proposals made reduced to giving the task a specific form. | UN | وانحصرت المقترحات في إعطاء المهمة شكلاً محدداً. |