"specific form" - Translation from English to Arabic

    • شكل محدد
        
    • الشكل المحدد
        
    • شكل معين
        
    • شكل خاص
        
    • شكله المحدد
        
    • حالة خاصة
        
    • الأشكال المحددة
        
    • الصيغة المحددة
        
    • شكلا محددا
        
    • شكلاً محدداً
        
    What underlies terrorism is a specific form of political violence and the worst forms of both national and international organized crime. UN وأساس الإرهاب هو شكل محدد من أشكال العنف السياسي وأسوأ أشكال الجريمة المنظمة، الوطنية والدولية على حد سواء.
    No specific form of words can resolve the problem of application; the matter can be addressed in the commentary. UN لا يوجد شكل محدد لكلمات لحل مشكلة التطبيق؛ ويمكن معالجة هذه المسألة في التعليقات.
    This is important because the mechanisms for the promotion of renewable energy depend on the specific form of energy for which the goals or targets have been selected. UN وهذا أمر مهم لأن آليات الترويج للطاقة المتجددة تعتمد على الشكل المحدد للطاقة التي اختيرت من أجلها الأهداف أو الغايات.
    However, for each specific sector and country, there are an array of choices regarding the specific form institutions might take. UN بيد أنه يوجد، لكل قطاع وبلد مجموعة من الخيارات بشأن الشكل المحدد الذي يمكن للمؤسسات أن تأخذه.
    98. Petitions submitted to the Commissioner are free of any charges and need not comply with any specific form. UN 98- ولا تخضع الالتماسات المقدمة إلى المفوض لفرض أية رسوم ولا تحتاج إلى التقيد بأي شكل معين.
    Participation in its general form is to take part in the conduct of public affairs, whereas electoral participation is a specific form of participation. UN فالمشاركة في شكلها العام هي الاشتراك في تسيير الشؤون العامة، في حين أن المشاركة الانتخابية هي شكل خاص من المشاركة.
    Morocco wished to reaffirm its view that dialogue could not be imposed on one of the parties and that the specific form of the dialogue must UN وقال إن المغرب يود أن يؤكد مرة أخرى رأيه بأنه لا يمكن فرض هذا الحوار على أحد الطرفين وأنه لا بد من اتفاقهما مسبقا على شكله المحدد.
    111. A specific form of lack of substantiation is represented by cases where the author invites the Committee to reevaluate issues of fact and evidence addressed by domestic courts. UN 111- القضايا التي يدعو فيها صاحب البلاغ اللجنة إلى تقييم وقائع وأدلة سَبَق أن قيَّمتها المحاكم الوطنية تمثِّل حالة خاصة من حالات عدم تدعيم الادعاءات بالأدلة.
    Mr. Topka stressed that racism against people of African descent was a specific form of racism. UN وأكد السيد توبكا على أن ممارسة العنصرية ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي شكل محدد من أشكال العنصرية.
    Africans must, therefore, mobilize all the dynamic forces in their societies in order to give specific form to their will. UN لذلك يتعين على الأفارقة تعبئة جميع القوى الدينامية في مجتمعاتهم بغية إعطاء شكل محدد لإرادتهم.
    Motions submitted to the Human Rights Defender are free of charge and do not have to comply with any specific form. UN وتُعفى الالتماسات المقدمة إلى المدافع عن حقوق الإنسان من الرسوم ولا تقتضي التقيد بأي شكل محدد.
    It is for the State party to determine the form that any special measures under the Convention should take and no specific form of special measures can be required by the Convention. UN وتعود للدولة الطرف مسؤولية تحديد الشكل الذي ينبغي أن تتخذه أية تدابير خاصة بموجب الاتفاقية ولا يمكن أن تتطلب الاتفاقية أي شكل محدد للتدابير الخاصة.
    Motions submitted to the Human Rights Defender are free of charge and do not have to comply with any specific form. UN 86- وتُعفى الالتماسات المقدمة إلى المدافع عن حقوق الإنسان من الرسوم ولا تقتضي التقيد بأي شكل محدد.
    The third task is to prepare recommendations to the Secretary-General about the specific form of that role. UN أما المهمة الثالثة فهي إعداد توصيات لﻷمين العام عن الشكل المحدد لذلك الدور.
    The third task is to prepare recommendations to the Secretary-General about the specific form of that role. UN أما المهمة الثالثة فهي إعداد توصيات لﻷمين العام عن الشكل المحدد لذلك الدور.
    The representative, accordingly, has been studying the specific form such a framework might take, and is in the process of developing a body of guiding principles. UN وقد عكف الممثل، وفقا لذلك، على دراسة الشكل المحدد الذي يمكن أن يتخذه هذا اﻹطار، وهو بصدد وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية.
    3. The specific form of an acknowledgement of receipt, dealt with in paragraph 2, was also a matter of interpreting legal norms by analogy with the regular mail. UN ٣ - وأضاف أن الشكل المحدد لﻹقرار بالاستلام الذي تتناوله الفقرة ٢ هو أيضا مسألة تتعلق بتفسير القواعد القانونية بالقياس مع البريد العادي.
    Petitions submitted to the Commissioner are free of any charges and need not comply with any specific form. UN والعرائض المقدمة إلى المفوض لا تخضع لأية رسوم ولا تحتاج إلى التقيد بأي شكل معين.
    Participation in its general form is to take part in the conduct of public affairs, whereas electoral participation is a specific form of participation. UN فالمشاركة في شكلها العام هي الاشتراك في تسيير الشؤون العامة، في حين أن المشاركة الانتخابية هي شكل خاص من المشاركة.
    Delete and that the specific form of the dialogue must be agreed upon in advance between them UN تحذف عبارة " وأنه لا بد من اتفاقهما مسبقا على شكله المحدد " .
    122. A specific form of lack of substantiation is represented by cases where the author invites the Committee to reevaluate issues of fact and evidence addressed by domestic courts. UN 122- القضايا التي يدعو فيها صاحب البلاغ اللجنة إلى تقييم وقائع وأدلة سَبَق أن قيَّمتها المحاكم الوطنية تمثِّل حالة خاصة من حالات عدم تدعيم الادعاءات بالأدلة.
    154. A specific form of lack of substantiation is represented by cases where the author invites the Committee to re-evaluate issues of fact and evidence addressed by domestic courts. UN 154- يتمثل أحد الأشكال المحددة من عدم التدعيم بالأدلة في القضايا التي يدعو فيها صاحب البلاغ اللجنة إلى إعادة تقييم الوقائع والأدلة التي بتّت فيها المحاكم المحلية.
    The specific form of such a mechanism should be designed in a way that enables the widest possible participation of States in an arms trade treaty and taking into account the actual administrative burden created by such a mechanism. UN وينبغي وضع الصيغة المحددة لهذه الآلية بطريقة تتيح تحقيق أوسع مشاركة ممكنة للدول في معاهدة بشأن تجارة الأسلحة مع الأخذ في الاعتبار العبء الإداري الفعلي الناجم عن هذه الآلية.
    As CISG does not require a specific form of account or invoice, no final account was required. UN ورأت أنه، بما أن اتفاقية البيع لا تشترط شكلا محددا للحساب أو للفاتورة، فلا يلزم وضع حساب نهائي.
    The proposals made reduced to giving the task a specific form. UN وانحصرت المقترحات في إعطاء المهمة شكلاً محدداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more