"specific forms of" - Translation from English to Arabic

    • أشكال محددة من
        
    • أشكال معينة من
        
    • الأشكال المحددة
        
    • أشكال خاصة من
        
    • أشكالا محددة من
        
    • لأشكال معينة من
        
    • بأشكال محددة من
        
    • أشكال معيّنة من
        
    • أشكالاً محددة من
        
    • أشكالاً معينة من
        
    • وأشكال محددة من
        
    • الموجه تحديداً
        
    • بأشكال معينة من
        
    • أنواع محددة من
        
    • الأشكال المحدَّدة من
        
    Yemen reported partial compliance with article 5 and indicated that specific forms of technical assistance were required. UN وأفاد اليمن بالامتثال الجزئي للمادة 5 وأشار إلى حاجته إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية.
    criteria for the composition, of working groups, visiting teams, etc; including the involvement of specific forms of professional expertise, UN معايير تشكيل الأفرقة العاملة والأفرقة الزائرة وما إليها، بما في ذلك إشراك أشكال محددة من الخبرة الفنية؛
    Some States parties have introduced legislation on specific forms of violence against women, such as sexual harassment and female genital mutilation. UN وسنت بعض الدول اﻷطراف تشريعات بشأن أشكال محددة من العنف ضد المرأة، مثل المضايقة الجنسية وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Brunei Darussalam indicated that specific forms of technical assistance were required to overcome its partial compliance with article 5. UN وأفادت بروني دار السلام بأن هناك حاجة إلى أشكال معينة من المساعدة التقنية من أجل تجاوز حالة امتثالها الجزئي للمادة 5.
    The representative of UNODC who introduced the report at the Congress noted that current UNODC priorities for crime measurement included specific forms of transnational organized crime, the crime of intentional homicide and acts of corruption. UN وأشار ممثل المكتب الذي قدم التقرير إلى المؤتمر إلى أن أولويات المكتب في الوقت الراهن في مجال قياس الجريمة تشمل الأشكال المحددة للجريمة المنظمة عبر الوطنية وجرائم القتل العمد وممارسات الفساد.
    They will also contribute to global action on the deterrence and punishment of specific forms of race-directed organized crime. UN وستسهم أيضا في اتخاذ إجراءات عالمية لردع أشكال خاصة من الجريمة المنظمة المرتكبة بدافع العنصرية، والمعاقبة عليها.
    Yemen requested specific forms of technical assistance to fully implement the article under review. UN وطلبت اليمن أشكالا محددة من المساعدة التقنية من أجل التنفيذ الكامل للمادة قيد الاستعراض.
    In their contact with the criminal justice and penitentiary system, women tend to be subjected to specific forms of violence. UN وتتعرض غالبية النساء اللواتي يتعاملن مع نظام العدالة الجنائية والسجون لأشكال معينة من العنف.
    Some States parties have introduced legislation on specific forms of violence against women, such as sexual harassment and female genital mutilation. UN وسنت بعض الدول اﻷطراف تشريعات بشأن أشكال محددة من العنف ضد المرأة، مثل المضايقة الجنسية وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث.
    Mongolia indicated partial compliance with the provisions and requested specific forms of technical assistance to further their implementation. UN وأفادت منغوليا بالامتثال الجزئي للأحكام وطلبت الحصول على أشكال محددة من المساعدة التقنية لمواصلة تنفيذها.
    To overcome its non-compliance, Afghanistan indicated that specific forms of technical assistance and training and capacity-building were required. UN وأشارت إلى حاجتها إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية والتدريب وبناء القدرات من أجل تجاوز حالة عدم الامتثال.
    Morocco indicated that specific forms of assistance were required to overcome its partial compliance with paragraph 3. UN وأفاد المغرب بأنه يحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة لكي يتجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 3.
    Both indicated that they needed specific forms of technical assistance to implement the provision. UN وأشار البلدان معا إلى أنهما بحاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية لتنفيذ الحكم المذكور.
    To overcome its partial compliance, Afghanistan required specific forms of assistance, training and capacity-building. UN وذكرت أفغانستان أنها تحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة والتدريب وبناء القدرات لكي تتجاوز حالة الامتثال الجزئي.
    It further stated that specific forms of technical assistance that were currently unavailable were required to achieve full compliance with the Convention. UN وذكرت كذلك أنها بحاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية غير متوفرة حاليا من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    E. Measures against specific forms of crime 26-32 8 UN هاء - تدابير مكافحة أشكال معينة من الجرائم
    E. Measures against specific forms of crime 26-32 8 UN هاء - تدابير مكافحة أشكال معينة من الجرائم
    specific forms of such opportunities should be chosen in consultation with persons belonging to minorities and taking into account their freely expressed wishes. UN وينبغي اختيار الأشكال المحددة لتلك الترتيبات بالتشاور مع أفراد الأقليات وبمراعاة رغباتهم الصريحة.
    Campaigns have aimed to prevent specific forms of violence, such as domestic violence, rape, workplace harassment or female genital mutilation. UN وتهدف الحملات إلى منع أشكال خاصة من العنف، من قبيل العنف العائلي والاغتصاب والتحرش في مكان العمل وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    This gap is rectified by enabling legislations that have been passed and which cover specific forms of discrimination against women and girls. UN وقد أزيلت هذه الثغرة بإقرار تشريعات تمكينية تغطي أشكالا محددة من التمييز ضد المرأة والفتاة.
    2. Federal Act No. 128-FZ of 8 August 2001 " On the licensing of specific forms of activity " : paragraph 27 (i), article 17. UN القانون الاتحادي رقم 128-FZ المؤرخ 8 آب/أغسطس 2001 " بشأن إصدار التراخيص لأشكال معينة من الأنشطة " : الفقرة 27 ' 1`، المادة 17.
    It provides that " under international law, indigenous peoples have been granted specific forms of protection of their rights to land. UN وهذا المبدأ ينص على الآتي: " تحظى الشعوب الأصلية، بموجب القانون الدولي، بأشكال محددة من حماية حقوقها في الأراضي.
    Many States indicated that they were involved in cooperation programmes or projects aimed at preventing transnational organized crime or specific forms of criminality. UN وذكرت دول عديدة أنها تشارك في برامج أو مشاريع تعاونية تهدف إلى منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو أشكال معيّنة من الإجرام.
    For this reason specific forms of trivialization of committed crimes and propaganda for inhumane systems of government are expressly outlawed in Germany. UN ولهذا السبب فإن أشكالاً محددة من الانتقاص من أهمية الجرائم المرتكبة والدعاية لأنظمة الحكم اللاإنسانية يحظرها القانون بشكل صريح في ألمانيا.
    The definition of " violence " is broad and includes specific forms of violence against women with disabilities. UN وإن تعريف " العنف " واسع، يشمل أشكالاً معينة من العنف ضد النساء ذوات الإعاقة.
    Even when notifications of derogation from article 17 have been submitted, those notifications have remained generic, instead of referring to practical measures and specific forms of derogation. UN وحتى في الحالات التي قدمت فيها إخطارات بعدم التقيد بالمادة 17، ظلت تلك الإخطارات ذات طابع عام بدلا من الإشارة إلى تدابير عملية وأشكال محددة من عدم التقيد.
    11. The Committee notes that Bill No. 869, on efforts to combat and prevent specific forms of violence against women, children and persons with disabilities, was submitted to the National Council in October 2009. UN 11- تحيط اللجنة علماً بأن المجلس الوطني استلم في تشرين الأول/أكتوبر 2009 مشروع القانون رقم 869 المتعلق بمكافحة ومنع العنف الموجه تحديداً ضد النساء والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة.
    61. He was already in an open and constructive dialogue with the Counter-Terrorism Committee, bearing in particular on specific forms of cooperation between them. UN 61 - وقال إنه يخوض بالفعل حوارا مفتوحا وبنّاء مع لجنة مكافحة الإرهاب، والذي يتعلق بصفة خاصة بأشكال معينة من التعاون بينهما.
    2. A recurrent national year-on-year campaign addressing specific forms of violence against women UN 2- حملة وطنية سنوية متكررة لمواجهة أنواع محددة من أشكال العنف ضد المرأة
    Almost all States indicated that they had criminalized at least some of the specific forms of conduct covered by the description of identity fraud proposed in the questionnaire or related conduct. UN وذكرت كل الدول تقريبا أنها تُجَرِّم على الأقل بعض الأشكال المحدَّدة من السلوك التي تدخل في إطار وصف الاحتيال المرتبط بالهوية المقترح في الاستبيان أو تصرفات أخرى ذات صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more