"specific goals" - Translation from English to Arabic

    • أهداف محددة
        
    • الأهداف المحددة
        
    • أهدافا محددة
        
    • أهداف معينة
        
    • أهدافاً محددة
        
    • بأهداف محددة
        
    • أهدافا معينة
        
    • غايات محددة
        
    • الغايات المحددة
        
    • أهدافه المحددة
        
    • وأهداف محددة
        
    • أهداف بعينها
        
    • للأهداف المحددة
        
    :: It is important to include specific goals relating to security, peace and governance in the new post-2015 goals. UN :: من المهم إدراج أهداف محددة متعلقة بالأمن والسلام والحوكمة في الأهداف الجديدة لما بعد عام 2015.
    The Committee's future discussions on the topic should be oriented towards the achievement of specific goals. UN ويجب في المناقشات التي ستجريها اللجنة مستقبلا بشأن هذا الموضوع أن توجه صوب تحقيق أهداف محددة.
    specific goals would be the replacement of traditional unsustainable biomass by advanced biomass and biogas systems and full electrification with new and renewable sources of energy. UN وستتمثل الأهداف المحددة في الاستعاضة عن الكتلة الأحيائية التقليدية غير المستدامة بنظامي الكتلة الأحيائية والغاز الأحيائي المتقدمين، والكهربة الكاملة بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    In this regard, the Workshop targeted the following specific goals: UN وفي هذا الصدد، ركزت حلقة العمل على الأهداف المحددة التالية:
    She had been pleased to learn that many least developed countries had set specific goals in that area. UN وأعربت عن سرورها لما علمت بأن العديد من أقل البلدان نموا وضعت أهدافا محددة في هذا المجال.
    It would be regrettable if attempts to achieve specific goals were to result in irremediable damage to the Organization’s capacity to respond to the mandates of Member States. UN وأضافت أنه سيكون من المؤسف أن تؤدي المحاولات الرامية إلى تحقيق أهداف معينة إلى إلحاق أضرار جسيمة بقدرة المنظمة على الاستجابة إلى ولايات الدول اﻷعضاء.
    To this end, it will be necessary to adopt specific goals for the reduction of socio-economic inequalities. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يلزم تحديد أهداف محددة من أجل التقليل من أوجه التفاوت الاجتماعي والاقتصادي؛
    Also, the time period for intervention should be matched against specific goals to allow for natural phasing out. UN وأيضا، ينبغي مقارنة الفترة الزمنية للتدخل مع أهداف محددة للسماح للخروج التدريجي الطبيعي.
    Sector-specific reports focus exclusively on specific goals. UN وتركز التقارير القطاعية حصراً على أهداف محددة.
    The Department must concentrate its efforts on key messages that will be part of a coordinated communications strategy with specific goals. UN فعلى الإدارة أن تركز جهودها على الأفكار الرئيسية التي تشكل جزءا من استراتيجية منسقة للاتصالات ذات أهداف محددة.
    Therefore, coordination and synergy for their own sake are unlikely to result in benefits unless directed towards specific goals. UN ولهذا فمن المستبعد أن يحقق التنسيق والتآزر في حد ذاتهما منافع ما لم يتم توجيههما نحو أهداف محددة.
    One delegation suggested that Paraguay's country programme was too broad to reach specific goals. UN وأشار أحد الوفود إلى أن البرنامج القطري لباراغواي متشعب لدرجة يصعب معها تحقيق أهداف محددة.
    Further, it should result in reinforcing both overall progress and progress in advancing specific goals of individual conferences. UN وينبغي أيضا أن يُفضي إلى تعزيز التقدم بوجه عام والتقدم في تعزيز الأهداف المحددة لكل مؤتمر من المؤتمرات.
    In addition, the following specific goals were emphasized: UN وعلاوة على ذلك، جرى التركيز على الأهداف المحددة التالية:
    15. The specific goals of the programme are as follows: UN تتمثل الأهداف المحددة للبرنامج فيما يلي:
    The Government intends to ensure that this Plan includes specific goals for women. UN وتعتزم الحكومة أن تكفل تضمين الخطة أهدافا محددة لصالح المرأة.
    It was important that the plan should contain specific goals for the advancement of women. UN ومن المهم أن تتضمن الخطة أهدافا محددة للنهوض بالمرأة.
    By encouraging the collective approaches and problem-solving that are crucial to a cross-cutting issue like AIDS, coordination can help focus energy and resources on specific goals in order to avoid duplication and enhance cost-effectiveness. UN وعن طريق تشجيع النهج الجماعية وحل المشاكل الحاسمة بالنسبة لمسألة شاملة مثل الإيدز، يمكن أن يساعد التنسيق في تركيز الطاقة والموارد على أهداف معينة بغية تلافي الازدواجية وتعزيز فعالية الكلفة.
    Replies received also indicated sport activities that contribute to the achievement of specific goals. UN وأشارت الردود المستلمة أيضاً إلى الأنشطة الرياضية التي تساهم في تحقيق أهداف معينة:
    For example, the Danish Government has developed a Strategy for Education and Training in Entrepreneurship, with specific goals set for 2015. UN فمثلاً، وضعت الحكومة الدانمركية استراتيجية للتثقيف والتدريب في مجال تنظيم المشاريع، تتضمن أهدافاً محددة لعام 2015.
    Earlier, in 1990, at the World Summit for Children, world leaders committed themselves to the specific goals of children's survival and development and protection of their rights. UN وفي وقت مبكر من التسعينيات من القرن الماضي، في مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، التزم قادة العالم بأهداف محددة لبقاء الطفل ونمائه وبحماية حقوق الأطفال.
    The Committee recommends that, building on this progress, OIOS should establish specific goals -- with associated performance measures -- for its divisions and for OIOS as a whole. UN وتوصي اللجنة، بأن يحدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية، بناء على هذا التقدم المحرز، أهدافا معينة مع ما يرتبط بها من مقاييس أداء، للشعب التابعة له وللمكتب ككل.
    In particular, it is clear that the face of multilateralism is changing: it is being increasingly shaped by ad hoc coalitions geared to specific goals comprising parties that are like-minded on that issue but that may differ widely on others. UN ومن الواضح، بالذات، أن وجه التعددية يتغير، فملامحه آخذة في التشكل بفعل الائتلافات الموجهة إلى تحقيق غايات محددة تضم أطرافا تجمع بينها رؤية فكرية واحدة لتلك القضية ، ولكنها قد تختلف اختلافا بينا بصدد قضايا أخرى.
    Those objectives are derived from the specific goals for the international community in drug control set by the General Assembly at its twentieth special session. UN وتلك اﻷهداف مستمدة من الغايات المحددة للمجتمع الدولي في ميدان مراقبة المخدرات، التي قررتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    Now, the whole nation, from its centre to the grass-roots level, is mobilized to implement the 2001-2010 national programme of action, which defines specific goals for nutrition, health care, primary education, clean water and environment, culture, leisure and recreation for children. UN والآن تستعد الدولة بأسرها، من مراكز القيادة إلى القواعد الشعبية، لتنفيذ برنامج العمل الوطني للفترة من 2001 إلى 2010، الذي تشتمل أهدافه المحددة على التغذية والرعاية الصحية والتعليم الابتدائي والمياه النقية والبيئة والثقافة وأنشطة أوقات الفراغ والاستجمام للأطفال.
    Thereafter, specific and appropriate benchmarks and targets could be indicated and used to measure the implementation of specific goals and commitments. UN ويمكن بعد ذلك الإشارة إلى معايير وأهداف محددة واستخدامها في قياس مدى تنفيذ أهداف والتزامات محددة.
    The achievement of the Millennium Development Goals has been uneven across regions and there are wide disparities in the realization of specific goals. UN كما أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لم يكن متوازناً في مختلف المناطق وثمة تفاوت كبير في تحقيق أهداف بعينها.
    Programmes should be focused, specific, clear and achievable, with clearly specified time-frames, benchmarks and indicators as measures of specific goals attained. UN وينبغي أن تكون هذه البرامج مركزة ومحددة وواضحة وقابلة للتحقيق وأن تكون لها أطر زمنية محددة بوضوح ومعايير مرجعية ومؤشرات تستخدم بوصفها مقاييس للأهداف المحددة المحققة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more