"specific issues of" - Translation from English to Arabic

    • مسائل محددة
        
    • قضايا محددة
        
    • القضايا المحددة
        
    • المسائل المحددة
        
    • المسائل الخاصة
        
    • مسائل معينة
        
    • بمسائل محددة
        
    • بقضايا محددة
        
    • وقضاياها الخاصة
        
    • والمسائل المحددة
        
    • القضايا النوعية
        
    • قضايا معينة
        
    • لمسائل محددة
        
    • لقضايا محددة
        
    • وقضايا محددة
        
    :: Preparation of (2) information sessions on specific issues of the agenda for the participants UN :: التحضير لعقد جلستين إعلاميتين للمشاركين بشأن مسائل محددة مدرجة في جدول الأعمال
    Regional Office for Western Asia missions at the request of Governments to address specific issues of concern to them, including provision of advice for the formulation of projects funded by Global Environment Facility and other sources UN المكتب الإقليمي لغرب آسيا: إيفاد بعثات بناء على طلب الحكومات لمعالجة مسائل محددة تحظى باهتمامها على وجه التحديد، بما في ذلك إسداء المشورة لصياغة المشاريع التي يمولها مرفق البيئة العالمية ومصادر أخرى
    Both sides also discussed specific issues of common interest and concern. UN كما ناقش كلا الجانبين قضايا محددة محل الاهتمام والعناية المشتركين.
    The following discussion highlights specific issues of importance. UN وتسلط المناقشة التالية الضوء على بعض القضايا المحددة ذات الأهمية.
    They also met with the experts from the negotiating teams of both sides on their specific issues of focus. UN وعقدوا أيضا اجتماعات مع خبراء من أفرقة التفاوض التابعة لكلا الجانبين بشأن المسائل المحددة التي تركز عليها هذه الأفرقة.
    The specific issues of the archives in field offices are raised in paragraphs 109 - 118. UN وترد المسائل الخاصة بالمحفوظات في المكاتب الميدانية بالفقرات من 109 إلى 118.
    In some instances, subcommittees and working and expert groups are established to deal with specific issues of interest to a particular committee. UN ويجري أحيانا إنشاء لجان فرعية أو أفرقة عاملة أو أفرقة خبراء لمعالجة مسائل معينة تهم إحدى اللجان بعينها.
    The Montreal Protocol Implementation Committee is entrusted with arranging the provision of assistance to address specific issues of implementation. UN وقد أُنيط باللجنة المعنية بتنفيذ بروتوكول مونتريال ترتيب تقديم المساعدة لمعالجة مسائل محددة متعلقة بالتنفيذ.
    (ii) Dialogue among experts on specific issues of concern, including both successes and challenges. UN `2` حوار بين الخبراء بشأن مسائل محددة مثيرة للقلق، بما في ذلك أوجه النجاح والتحديات.
    Though no global cooperation agreement has been signed with the ICRC, annual meetings are also held to review specific issues of situations. UN ورغم عدم توقيع اتفاق تعاون عالمي مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، عقدت كذلك اجتماعات سنوية لاستعراض مسائل محددة تتعلق بالحالات.
    Delegations have also intensified consultations and meetings among themselves with a view to addressing specific issues of particular interest. UN كما أن الوفود كثفت المشاورات والاجتماعات فيما بينها بهدف معالجة مسائل محددة ذات أهمية خاصة.
    This can be achieved by establishing regional, and sub-regional working groups on specific issues of this Plan of Action to foster integration efforts. UN ويمكن تحقيق ذلك بإنشاء مجموعات عمل إقليمية ودون إقليمية تتناول مسائل محددة في خطة العمل هذه تعزيزاً لجهود التكامل.
    Accordingly, the Panel will address specific issues of evidence for each claim element in the claim analysis section. UN وتبعاً لذلك، سيتناول الفريق قضايا محددة تتعلق بالأدلة بخصوص كل عنصر من عناصر المطالبة في الفرع المتعلق بتحليل المطالبة.
    What was a needed was a text that was shorter and targeted on specific issues of critical importance to children that were not addressed in other resolutions. UN فالمطلوب هو أن يكون هناك نص أقصر ويستهدف قضايا محددة ذات أهمية حاسمة بالنسبة للأطفال لم تعالجها قرارات أخرى.
    Before turning to specific issues of cooperation between my Government and the ICTY, I would like briefly to mention one aspect of the Tribunal's work which is not often highlighted, but which deserves attention. UN وقبل أن أنتقل إلى قضايا محددة للتعاون بين حكومة بلدي والمحكمة الجنائية الدولية، أود أن أشير بإيجاز إلى جانب معين من عمل المحكمة لا تسلط عليه الأضواء عادة وإن كان يستحق الاهتمام.
    I should like to elaborate on the specific issues of concern for Bangladesh and the least developed countries. UN وأود أن أتوسع بشأن بعض القضايا المحددة التي تهم بنغلاديش وأقل البلدان نموا.
    Advisory services to interested countries need to be provided and expert consultation on specific issues of common concern to a group of countries organized. UN ويتطلب اﻷمر تقديم خدمات استشارية إلى البلدان المهتمة وعقد مشاورات فيما بين الخبراء بشأن القضايا المحددة التي تكون موضع اهتمام مشترك بالنسبة لمجموعة من البلدان.
    However, none of these replies addresses the specific issues of fair trial guarantees in proceedings before the Islamic Revolutionary Courts. UN بيد أن أياً من هذه الردود لا يتناول المسائل المحددة الخاصة بضمانات المحاكمة العادلة في الدعاوى المقامة أمام المحاكم الثورية الاسلامية.
    The introduction would emphasize that there is no standard format for protocols and that they need to be tailored to address the specific issues of each case, with sufficient flexibility to accommodate changing circumstances. UN تركز المقدمة على أنه ليس هناك أي شكل نمطي للبروتوكولات وأنها يلزم أن تُصمّم لمعالجة المسائل الخاصة بكل قضية، مع توفير ما يكفي من المرونة لاستيعاب تغير الظروف.
    In addition, thematic assessments would focus on specific issues of interest to many States. UN وبالإضافة إلى ذلك ستركز التقييمات المواضيعية على مسائل معينة تحظى باهتمام الكثير من الدول.
    The United Nations Radio Service continued to provide comprehensive coverage of programmes on specific issues of interest to the United Nations and OAU. UN وواصلت دائرة اﻹذاعة في اﻷمم المتحدة توفير تغطية شاملة لبرامج تتعلق بمسائل محددة تهم اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية.
    115. With regard to specific issues of concern, several delegations noted progress with regard to child labour, the impact of armed conflict on children and childhood disability. UN ١٥١ - وفيما يتعلق بقضايا محددة تدعو للاهتمام، أشارت عدة وفود إلى حدوث تقدم فيما يخص عمل اﻷطفال، وأثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال والعجز الطفولي.
    Paragraph 29 of the same decision recognizes that regional coordination is an important component in implementing the Convention and The Strategy, and that coordination mechanisms must be responsive to the needs, capacities and specific issues of regions. UN وتسلّم الفقرة 29 من المقرر ذاته بأن التنسيق الإقليمي عنصر هام في تنفيذ الاتفاقية والاستراتيجية، وبأن آليات التنسيق يجب أن تستجيب إلى احتياجات المناطق وقدراتها وقضاياها الخاصة.
    In addition, there have been major changes in the conceptual framework relating to development and the specific issues of how it should be approached. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حدثت تغيرات رئيسية في اﻹطار المفاهيمي المتعلق بالتنمية والمسائل المحددة المتعلقة بكيفية معالجة التنمية.
    F. Focused periodic reports 37. Focused reports are reports containing information on specific issues of their treaty obligations which may include those identified in dialogue between treaty bodies and individual States parties and concluding observations or comments. UN 37 - التقارير المركزة هي تقارير تتضمن معلومات عن القضايا النوعية الخاصة بالتزامات الدول بموجب المعاهدات التي تكون طرفا فيها، والتي يمكن أن تشمل القضايا التي يتم تحديدها من خلال الحوار بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وفرادى الدول الأطراف ومن خلال الملاحظات أو التعليقات الختامية.
    The dramatic increase in both the number and influence of non-governmental organizations has also given added importance to the catalytic role of United Nations information centres in coordinating the efforts of these organizations on specific issues of concern to the United Nations in a manner relevant to the local community. UN والزيادة الكبيرة في عدد المنظمات غير الحكومية وفي تأثيرها زاد من أهمية الدور الحفاز الذي تقوم به مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في تنسيق الجهود التي تبذلها هذه المنظمات في قضايا معينة تهم اﻷمم المتحدة على نحو يهم المجتمع المحلي.
    Each monthly meeting was devoted to specific issues of the peace process, special emphasis being placed on the implementation of the Bonn Conclusions. UN وقد كُرس كل اجتماع شهري لمسائل محددة في عملية السلام مع التركيز بشكل خاص على تنفيذ استنتاجات بون.
    9. The Steering Board of the Peace Implementation Council continued its monthly meetings at the level of Political Directors of the respective Foreign Ministries, each devoted to specific issues of the peace process. UN ٩ - واصل المجلس التوجيهي لمجلس تنفيذ السلام اجتماعاته الشهرية على مستوى المدراء السياسيين لوزارات الخارجية المعنية، حيث خصص كل اجتماع لقضايا محددة من عملية السلام.
    The significance of the problem should be matched by measures to be taken at the universal, regional, bilateral and national levels, in order to settle such overall issues as the preservation of cultural heritage and specific issues of the restitution of cultural property to its countries of origin. UN وينبغي مقابلة أهمية هذه المشكلة بتدابير تتخذ علـــى المستويات العالمية واﻹقليمية والثنائية والوطنية لتسوية مسائل شاملة كالحفاظ على التراث الثقافي وقضايا محددة من قضايا إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more