"specific issues related to" - Translation from English to Arabic

    • مسائل محددة تتعلق
        
    • مسائل محددة تتصل
        
    • قضايا محددة تتصل
        
    • قضايا محددة تتعلق
        
    • قضايا محددة ذات صلة
        
    • المسائل المحددة المتصلة
        
    • مسائل محددة ذات صلة
        
    • مسائل محددة متصلة
        
    • المسائل المحددة المتعلقة
        
    • بمسائل محددة تتصل
        
    • القضايا المحددة المتصلة
        
    • مسائل معينة تتصل
        
    • يتعلق بقضايا محددة تتصل
        
    • قضايا محددة متصلة
        
    • القضايا المحدّدة المتصلة
        
    12 reports to the Government on the human rights situation in the country and three reports on specific issues related to the rights of children UN :: تقديم 12 تقريرا إلى الحكومة بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد وثلاثة تقارير عن مسائل محددة تتعلق بحقوق الطفل
    Madagascar and Thailand expressed a need for assistance in solving specific issues related to assistance to victims. UN وأعربت مدغشقر وتايلند عن الحاجة إلى المساعدة في حل مسائل محددة تتصل بمساعدة الضحايا.
    The research is mainly focused on specific issues related to women, such as health care, education, labour, etc. UN وتركز البحوث بصفة أساسية على قضايا محددة تتصل بالمرأة، كالرعاية الصحية والتعليم والعمل وما إلى ذلك.
    12 reports to the Government and the public on the human rights situation in the country, 2 6-month reports on the human rights situation and 3 reports on specific issues related to the rights of children UN تقديم 12 تقريرا إلى الحكومة والجمهور عن حالة حقوق الإنسان في البلد، وتقريرين يغطي كل منهما فترة ستة أشهر عن حالة حقوق الإنسان، وثلاثة تقارير عن قضايا محددة تتعلق بحقوق الطفل
    Also, specific issues related to business practices in Viet Nam were discussed with managers and other economic operators. UN ونوقشت أيضا مع المديرين وغيرهم من ذوي الفعاليات قضايا محددة ذات صلة بالممارسات التجارية في فييت نام.
    The latest census was published in 2001 incorporating gender-disaggregated data. However, the updated reports are published in thematic volumes periodically by encompassing some specific issues related to women. UN ونشرت نتائج آخر تعداد للسكان في عام 2001 شاملة بيانات مفصلة حسب نوع الجنس، غير أن التقارير المستكملة تنشر في مجلدات مواضيعية دورياً متضمنة بعض المسائل المحددة المتصلة بالمرأة.
    On that occasion, the Special Rapporteur also held consultations with the Centre for Human Rights as well as with some Geneva-based intergovernmental and non-governmental organizations on specific issues related to her mandate. UN وعقدت المقررة الخاصة بهذه المناسبة أيضاً مشاورات مع مركز حقوق اﻹنسان ومع بعض المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تقع مقارها في جنيف بشأن مسائل محددة تتعلق بولايتها.
    For greater efficiency and effectiveness, it works through its various subcommittees to focus on specific issues related to children. UN وبغية تحقيق قدر أكبر من الكفاءة والفعالية، فهي تعمل عن طريق مختلف لجانها الفرعية للتركيز على مسائل محددة تتعلق بالأطفال.
    Higher output owing to requests from Member States on specific issues related to the New Horizon initiative, in particular on the issue of protection of civilians UN يعزى ارتفاع الناتج إلى ورود طلبات من الدول الأعضاء بشأن مسائل محددة تتصل بمبادرة الأفق الجديد، ولا سيما بشأن مسألة حماية المدنيين
    On a number of occasions, the biological monitoring group in the Baghdad Monitoring and Verification Centre was also tasked to investigate specific issues related to the proscribed activities in order to expedite fact-finding efforts by the Commission. UN وفي عدة مناسبات أسند الى فريق الرصد البيولوجي في مركز بغداد للرصد والتحقق مهمة التحقيق في مسائل محددة تتصل باﻷنشطة المحظورة لتعجيل جهود اللجنة في تقصي الحقائق.
    (vi) Seminars for outside users: workshop/symposium on specific issues related to weapons of mass destruction; UN ' 6` حلقات دراسية للمستعملين الخارجيين: وحلقة عمل/ندوة عن قضايا محددة تتصل بأسلحة الدمار الشامل؛
    It discussed specific issues related to participating countries' experiences, instruments of cooperation in the competition area, problems of competition and international trade, as well as competition and multilateral action for development. UN وقد ناقشت الحلقة قضايا محددة تتصل بخبرات البلدان المشاركة وأدوات التعاون في مجال المنافسة، ومشاكل المنافسة والتجارة الدولية، فضلاً عن المنافسة والعمل المتعدد الأطراف من أجل التنمية.
    :: 12 reports to the Government and the public on the human rights situation in the country, 2 6-month reports on the human rights situation and 3 reports on specific issues related to the rights of children UN :: تقديم 12 تقريرا إلى الحكومة والجمهور عن حالة حقوق الإنسان في البلد، وتقريرين يغطي كل منهما فترة ستة أشهر حول حالة حقوق الإنسان، وثلاثة تقارير عن قضايا محددة تتعلق بحقوق الطفل
    Fliers on technical studies; development of guidelines, handbooks and curricula on specific issues related to transnational corporations, briefing material on activities relating to science and technology. UN النشرات الصغيرة عن الدراسات التقنية؛ ووضع المبادئ التوجيهية والكتيبات والمناهج عن قضايا محددة تتعلق بالشركات عبر الوطنية، والمواد اﻹعلامية عن اﻷنشطة المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا.
    We welcome the suggestions other States have made or will make in the next months on specific issues related to the rule of law, which it would be useful to discuss in depth in the Sixth Committee of the General Assembly. UN ونحن نرحب بالمقترحات التي تقدمت أو ستتقدم بها الدول الأخرى في الشهور القادمة بشأن قضايا محددة ذات صلة بسيادة القانون، وهذا أمر سيكون من المفيد مناقشته بشكل معمَّق في اللجنة السادسة للجمعية العامة.
    In addition, two ad hoc subcommissions, on affected populations and on demarcation, have been established to address specific issues related to the work of the Mixed Commission. UN وعلاوة على ذلك، أُنشئت لجنتان فرعيتان مخصصتان بشأن السكان المضارين وترسيم الحدود، بهدف معالجة المسائل المحددة المتصلة بعمل اللجنة المشتركة.
    Part one contains a discussion of the concept of impact and reviews the aims and purposes of the Development Account, then addresses specific issues related to the Development Account, and finally assesses its major aims and purposes. UN يناقش هذا الجزء مفهوم الأثر ويستعرض أهداف حساب التنمية ومقاصده، ثم يتناول مسائل محددة ذات صلة بحساب التنمية، وأخيرا يقيّم أهدافه ومقاصده الرئيسية.
    2. Consideration of specific issues related to the scope of the draft instrument UN النظر في مسائل محددة متصلة بنطاق مشروع الصك
    While the specific issues related to the family may differ from country to country, the pursuit of happiness, stability and harmony is an aspiration and an inherent right shared by all families in the world. UN وفي حين أن المسائل المحددة المتعلقة بالعائلة قد تختلف من بلد إلى آخر، فإن السعي إلى السعادة والاستقرار والوئام هو أمنية وحق طبيعي تتشاطره كل العائلات في العالم.
    The Committee could also establish, as and when needed, informal working groups or subcommittees to deal with specific issues related to its work programme. UN ويمكن للجنة أيضا أن تنشئ، حسبما وكلما اقتضت الضرورة، أفرقة عمل غير رسمية أو لجان فرعية تعنى بمسائل محددة تتصل ببرنامج عملها.
    The Commission endorsed the outline for the guide, subject to suggestions made by the Commission, and raised a number of specific issues related to the design and methods of time-use surveys that the guide should address. UN وصادقت اللجنة على مخطط الدليل رهنا باقتراحات تصدرها وأثارت مجموعة من القضايا المحددة المتصلة بتصميم وأساليب استقصاءات استخدام الوقت التي ينبغي أن يعالجها الدليل.
    Since 1998, the Authority has convened 10 international workshops on specific issues related to deep seabed mining, with participation by internationally recognized scientists, technologists, researchers and members of the Legal and Technical Commission, as well as representatives of contractors, the offshore mining industry and member States. UN ومنذ عام 1998، عقدت السلطة ما مجموعه عشر حلقات عمل دولية عن مسائل معينة تتصل بالتعدين في قاع البحار العميقة، بمشاركة علماء وخبراء تكنولوجيين وبحاث وأعضاء في اللجنة القانونية والتقنية مشهود لهم بالخبرة دوليا، بالإضافة إلى ممثلي المتعاقدين وصناعة التعدين داخل البحر والدول الأعضاء.
    (b) Greater awareness and understanding of States of new trends and developments on specific issues related to weapons of mass destruction, in particular nuclear weapons; UN (ب) زيادة وعي الدول بالاتجاهات والتطورات الجديدة فيما يتعلق بقضايا محددة تتصل بأسلحة التدمير الشامل لا سيما الأسلحة النووية، وزيادة تفهمها لتلك الاتجاهات والتطورات؛
    At the Conference of the Parties of Multilateral Environmental Agreements (MEAs), the Initiative provides parties with additional information on specific issues related to trade and biodiversity or shares its experiences at major UN and other international conferences. UN ففي مؤتمر الأطراف في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، تزود المبادرة الأطراف بمعلومات إضافية عن قضايا محددة متصلة بالتجارة والتنوع الأحيائي أو تشرك معها الأطراف في خبراتها المكتسبة في مؤتمرات الأمم المتحدة والمؤتمرات الدولية الأخرى الرئيسية.
    Turning to the specific issues related to the Quick Start Programme, one representative, speaking on behalf of a group of countries, voiced support for the Programme and said that further action should be taken to broaden its donor base, with a greater contribution from the private sector. UN 80 - وبصدد تحول أحد الممثلين كان يتحدث نيابة عن مجموعة من البلدان، إلى القضايا المحدّدة المتصلة ببرنامج البداية السريعة، وأعلن عن دعم البرنامج قائلاً إنه ينبغي اتخاذ مزيد من الإجراءات لتوسيع قاعدة المانحين، مع زيادة المساهمة من القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more