"specific knowledge" - Translation from English to Arabic

    • معارف محددة
        
    • معرفة محددة
        
    • معلومات محددة
        
    • المعرفة المحددة
        
    • والمعرفة المحددة
        
    • معرفية محددة
        
    • ومعارف محددة
        
    • بمعرفة محددة
        
    • والمعارف المحددة
        
    • من المعلومات الخاصة
        
    • في المعارف
        
    It must be said that there were some popular courses, which provided specific knowledge. UN ويجدر التنويه في هذا المجال ببعض الحصص الدراسية الشعبية التي وفرت معارف محددة.
    It also regularly communicates to the press that it is lacking members with specific knowledge of other areas than the judiciary and police. UN وتعلم الوكالة الوطنية أيضاً الصحافة بصورة منتظمة بأنها تفتقر إلى أعضاء لديهم معارف محددة بمجالات أخرى غير مجالي القضاء والشرطة.
    Their development and production required specific knowledge that could not be acquired through reverse engineering of foreign components. UN وتطوير هذه الأجزاء تطلب معرفة محددة لم يكن من الممكن اكتسابها من خلال الهندسة العكسية للمكونات الأجنبية.
    It requires specific knowledge of topographical, security, environmental and humanitarian considerations at each section of the fence. UN وهي تقتضي معرفة محددة بالاعتبارات الطوبوغرافية والأمنية والبيئية والإنسانية في كل جزء من السور.
    It therefore requires more rigorous research within these country or regional contexts for example, into the question of why urbanization in some countries/regions is not matched by economic growth, so that urbanization policies are based on adequate specific knowledge and not on overgeneralizations. UN لذلك فهي تحتاج إلى بحوث قوية في الإطار القطري أو الإقليمي وذلك على سبيل المثال، بحيث تقوم سياسات الحضرنة على معلومات محددة وكافية وليس على الإفراط في العموميات.
    Some experts noted that they were unable to engage fully in the discussion or comment on the draft decision because of their lack of expertise or specific knowledge relating to confidentiality, especially in the context of international agreements or conventions. UN وقد أشار بعض الخبراء إلى عدم قدرتهم على المشاركة بصورة كاملة في المناقشة أو تقديم تعليقات بشأن مشروع المقرر ويرد ذلك إلى النقص في الخبرة أو المعرفة المحددة ذات الصلة بالسرية، خاصة في إطار الاتفاقات أو الاتفاقيات الدولية.
    (d) Work with such key partners as urban observatories, national statistics offices, academic institutions and local government training institutions, on monitoring local and national conditions, and integrating UrbanInfo software, geographical information system techniques and specific knowledge on urban policy issues; UN (د) العمل مع الشركاء الرئيسيين من قبيل المراصد الحضرية، والمكاتب الإحصائية الوطنية، والمؤسسات الأكاديمية، ومؤسسات التدريب التابعة للحكومات المحلية بشأن رصد الظروف المحلية والوطنية وإدماج برامجيات المعلومات الحضرية (UrbanInfo)، وتقنيات نظام المعلومات الجغرافية، والمعرفة المحددة بشأن قضايا السياسات الحضرية؛
    This presupposes a more constant availability of a person with specific knowledge than could be provided by an external expert accompanying an individual visit. UN ويفترض هذا الأمر سلفاً وجود شخص لديه معارف محددة ومتفرغ باستمرار على نحو أكثر من الخبير الخارجي الذي يستعان به في زيارة منفردة.
    In appointing their national representatives, Member States will seek to designate experts with specific knowledge drawn from the fields of statistics and geospatial information. UN وستسعى الدول الأعضاء في تعيين ممثليها الوطنيين، إلى اختيار خبراء ذوي معارف محددة مستمدة من مجالي المعلومات الإحصائية والمعلومات الجغرافية المكانية.
    403. Women are specifically affected by the deterioration of the environment and demonstrate specific knowledge and freedom of action on environmental issues which deserve greater recognition and which could be put to better use. UN 403 - تتأثر النساء على وجه التحديد بتدهور البيئة ويبرهن على معارف محددة وحرية عمل خاصة بمواضيع البيئة يجدر الاعتراف بها والاستفادة منها.
    Representatives and experts from Parties and organizations offer a wide range of experience and expertise, and the use of individual experts should be focused in areas where some specific knowledge is needed to perform certain tasks. UN 38- ويتيح ممثلو وخبراء الأطراف والمنظمات مجالاً واسعاً من الخبرة والدراية، ويجب التركيز في تعيين فرادى الخبراء على مجالات تحتاج إلى معارف محددة لتأدية مهام معينة.
    Throughout 2009 and 2010 a cadre of " practice leaders " -- policy advisers with practice specific knowledge -- was deployed to each regional centre with two objectives: leveraging country and regional experiences in a global context, and bringing policy advisory services closer to our national partners. UN وخلال عامي 2009 و 2010، تم نشر مجموعة موظفين مؤهلين من " رواد الممارسات " وهم مستشارون معنيون بالسياسات لديهم معارف محددة - في كل مركز إقليمي لتحقيق هدفين: تعزيز التجارب القطرية والإقليمية في سياق عالمي، وتقريب الخدمات الاستشارية السياساتية إلى شركائنا الوطنيين.
    This approach relies on using specific knowledge - LDC profiles in the light of the criteria -- to enhance the international support given to the relevant countries. UN ويعتمد هذا النهج على استخدام معارف محددة - نبذات أقل البلدان نمواً على ضوء المعايير - بغية تعزيز الدعم الدولي المقدم إلى البلدان ذات الصلة(3).
    She had specific knowledge as to the whereabouts of the family. Open Subtitles كان لديها معرفة محددة لمكان تواجد العائلة
    " We scientists have the responsibility of expressing ourselves on items on which we have specific knowledge. UN " نحن العلماء تقع علينا مسؤولية للتعبير عن وجهة نظرنا بشأن اﻷمور التي لدينا بشأنها معرفة محددة.
    As national development banks have specific knowledge of domestic markets, they are often well suited to provide relevant capacity development and assistance in private project management. UN وبما أن المصارف الإنمائية الوطنية تمتلك معرفة محددة بالأسواق المحلية، فإنها كثيرا ما تكون أداة مناسبة لتوفير تنمية القدرات ذات الصلة وتقديم المساعدة في إدارة المشاريع الخاصة.
    A letter from the National Democratic Alliance (Sudan) Australia Branch (NDA), dated 5 February 1998, addressed " to whom it may concern " similarly displays a lack of specific knowledge of the complainant's circumstances or background. UN وقدم رسالة من التجمع الوطني الديمقراطي (السودان) فرع أستراليا مؤرخة 5 شباط/فبراير 1998 وموجهة إلى " من يهمه الأمر " توضح بالمثل، عدم الإلمام بأي معلومات محددة عن ظروف مقدّم الشكوى أو خلفيته.
    In many States, the criminal justice response to trafficking in firearms is significantly hampered by a lack of specific knowledge on firearms trafficking among criminal justice practitioners; weak investigations capacities of these forms of trafficking; and weak capacity to undertake risk assessments and profiling of potential trafficking cargoes. UN 25- ومما يُعرقل بشدة تدابير العدالة الجنائية بشأن الاتجار بالأسلحة النارية في دول عديدة انعدام المعرفة المحددة بالاتجار بالأسلحة النارية لدى ممارسي العدالة الجنائية؛ وضعف قدرات التحقيق في أشكال الاتجار هذه؛ وضعف القدرة على تقييم المخاطر والتعرف على الشحنات التي يحتمل الاتجار بها بناءً على سماتها.
    Knowledge management is frequently linked to the idea of learning organizations with a focus on specific knowledge assets and the development and cultivation of channels through which knowledge flows. " UN وكثيرا ما ترتبط إدارة المعرفة بفكرة المنظمات المتعلمة مع التركيز على أصول معرفية محددة وتطوير وترسيخ قنوات تدفّق المعرفة. "
    (d) Work with key partners, such as urban observatories, national statistical offices, academic institutions and local government training institutions on monitoring local and national conditions and integrating the UrbanInfo software, Geographic Information System techniques and specific knowledge on urban policy issues; UN (د) العمل مع الشركاء الرئيسيين، مثل المراصد الحضرية، والمكاتب الإحصائية الوطنية والمؤسسات الأكاديمية ومؤسسات التدريب التابعة للحكومات المحلية فيما يتعلق برصد الظروف المحلية والوطنية ودمج برامجيات UrbanInfo، وتقنيات نظام المعلومات الجغرافية ومعارف محددة بشأن مسائل السياسات الحضرية؛
    For this stage of NIP development, the input of stakeholders with specific knowledge and factual information is particularly important. UN لمدخلات أصحاب المصلحة والخاصة بمعرفة محددة ومعلومات واقعية أهمية كبيرة في هذه المرحلة من مراحل وضع خطة التنفيذ الوطنية.
    Finally, the Inspectors underline that the RCAC assessment is a minimum requirement for RC posts and other important human resources criteria -- namely experience, performance, personality, suitability and specific knowledge necessary for a specific RC position - should, as is currently the case, continue to be reviewed and dealt with at a later stage of the selection process. UN وأخيراً، يشدد المفتشان على أن التقييم الذي يجريه المركز يشكل الحد الأدنى من المتطلبات لوظائف المنسق المقيم، أما معايير الموارد البشرية الهامة الأخرى - وهي تحديداً الخبرة والأداء والشخصية ومدى الملاءمة والمعارف المحددة الضرورية لمنصب محدد من مناصب المنسق المقيم - فيتعين مواصلة استعراضها ومعالجتها في مرحلة لاحقة من عملية الاختيار، كما هو الحال حالياً.
    So far, we have little specific knowledge about the health, quality of life and social conditions of the Sami population. UN ولا يتوافر لنا حتى الآن سوى القليل من المعلومات الخاصة بصحة السكان الصاميين ونوعية حياتهم وظروفهم الاجتماعية.
    In bridging science and policy, it is also critical to address specific knowledge gaps that impede delivery and innovation in policymaking towards more resource-efficient economies. UN ومن الأهمية البالغة لسد الثغرة بين العلم والسياسات، معالجة الثغرات النوعية في المعارف التي تعوق تنفيذ وتحديث عمليات صنع السياسات صوب الاقتصاد الذي يتسم بالكفاءة في استخدام الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more