"specific laws" - Translation from English to Arabic

    • قوانين محددة
        
    • القوانين المحددة
        
    • قوانين خاصة
        
    • القوانين الخاصة
        
    • لقوانين محددة
        
    • قوانين بعينها
        
    • بقوانين محددة
        
    • قوانين محدّدة
        
    • والقوانين الخاصة
        
    • والقوانين المحددة
        
    Its main legal basis is in various specific laws, authorized or passed by the Standing Committee of the National Congress. UN والأساس القانوني الرئيسي لهذا النظام منصوص عليه في قوانين محددة مختلفة، أقرتها أو أجازتها اللجنة الدائمة للمجلس الوطني.
    Others noted the adoption of specific laws to ensure the rights of persons with disabilities. UN وأشارت بلدان أخرى إلى اعتماد قوانين محددة لضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    States are also required to adopt specific laws to combat discrimination in the exercise of the right to food. UN والدول مطالبة أيضاً باعتماد قوانين محددة لمكافحة التمييز في ممارسة الحق في الغذاء.
    No details were provided on the specific laws mentioned above, which the Special Rapporteur enquired about during his third mission. UN ولم تقدَّم أي تفاصيل عن القوانين المحددة المشار إليها آنفاً، وهي قوانين استعلم المقرر الخاص عنها أثناء بعثته الثالثة.
    specific laws proscribe HIV testing without the patient's consent, and guarantee the confidentiality of medical information. UN وتحجر قوانين خاصة إجراء اختبار فيروس نقص المناعة البشري دون موافقة المريض، وتكفل سرية المعلومات الطبية.
    There are also specific laws to prohibit child labor. Provision of equal pay for equal work is in place. UN وتوجد أيضاً قوانين محددة تحظر عمل الأطفال وأخرى تقر تساوي الأجور لقاء العمل متساوي القيمة.
    However, the Committee notes with concern that there are no specific laws addressing trafficking-related problems. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أنه لا توجد قوانين محددة تعالج المشاكل المرتبطة بالاتجار بالبشر.
    Some States have adopted specific laws against trafficking in children. UN واعتمد بعض الدول قوانين محددة لقمع الاتجار بالأطفال.
    The Parliament has also adopted specific laws to provide regulation in various areas in this field. UN واعتمد البرلمان أيضا قوانين محددة لتنظيم شتى المجالات في هذا الميدان.
    2. No specific laws have been adopted to adapt any of the instruments indicated to national legislation. UN 2 - ولم تُسنّ قوانين محددة للتوفيق بين القوانين الوطنية وأيٍّ من الصكوك المشار إليها.
    It notes with concern that no specific laws are in place to penalize domestic violence and sexual harassment in the workplace. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا توجد قوانين محددة تعاقب على العنف المنزلي والمضايقة الجنسية في أماكن العمل.
    specific laws deal with different aspects of the Covenant and the Convention. UN وتتناول قوانين محددة جوانب مختلفة من العهد والاتفاقية.
    A number of states have also enacted specific laws for the protection of the rights of children. UN وسنّ عدد من الولايات قوانين محددة لحماية حقوق الأطفال.
    Several specific laws sought to embody the principle of equality and to prohibit discrimination against women. UN وتسعى قوانين محددة عديدة إلى تجسيد مبدأ المساواة وحظر التمييز ضد المرأة.
    However, further efforts would be undertaken to advise the Government of the need to enact specific laws to combat discrimination against women. UN ومع هذا فإنه سيُضطَلَع بجهود جديدة لإعلام الحكومة بالحاجة إلى سنّ قوانين محددة لمحاربة التمييز ضد المرأة.
    There are no specific laws against such behaviour by health care professionals. UN وليس هناك قوانين محددة لمناهضة هذا السلوك من جانب المهنيين العاملين في مجال الرعاية الصحية.
    Lithuania would become a member of the European Union in six weeks and the Charter of Fundamental Rights would apply, including specific laws on non-refoulement in respect of capital punishment. UN وستصبح ليتوانيا عضوا في الاتحاد الأوروبي في غضون ستة أسابيع، وسيسري ميثاق الحقوق الأساسية، بما في ذلك القوانين المحددة بشأن عدم الإعادة القسرية فيما يتعلق بعقوبة الإعدام.
    She must be equipped with knowledge and understanding of her human and fundamental rights and other specific laws relevant to her development as a woman. UN ويجب تزويدها بمعرفة وفهم حقوق الإنسان والحقوق الأساسية الخاصة بها وغيرها من القوانين المحددة التي تتصل بتنميتها كإمرأة.
    There are also sector specific laws and provisions that prohibit discrimination against women in employment. UN وهناك أيضاً قوانين خاصة بالقطاعات وأحكام تحظر التمييز ضد المرأة في العمل.
    Pursuant to the FDRE Constitution, other specific laws have incorporated provisions on equality and nondiscrimination. UN وعملاً بدستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية، أدمجت قوانين خاصة أخرى أحكاماً بشأن المساواة وعدم التمييز.
    553. specific laws protecting freedom of worship, holy places and religious sentiments. UN 553- القوانين الخاصة التي تحمي حرية العبادة والأماكن المقدسة والمشاعر الدينية.
    There are no specific laws to prevent recruitment to terrorist groups in or outside of Antigua and Barbuda. UN لا وجود لقوانين محددة تمنع التجنيد للجماعات الإرهابية داخل أو خارج أنتيغوا وبربودا.
    Provisions in the Penal Code or in specific laws in Egypt have rendered all acts referred to in the resolution as criminal offences. UN وقد جعلت الأحكام الواردة في القانون الجنائي أو في قوانين بعينها في مصر كافة الأفعال المشار إليها في القرار جرائم جنائية.
    While in the past UNMIK was involved in the organization of special panels pursuant to the constitutional framework relating to specific laws in the context of the usual legislative process, no formal contact exists between the Assembly of Kosovo and UNMIK. UN وبينما كانت البعثة تشارك في السابق في تنظيم الأفرقة الخاصة عملا بالإطار الدستوري المتعلق بقوانين محددة في سياق العملية التشريعية العادية، لم يعد للبعثة أي اتصال رسمي بجمعية كوسوفو.
    Furthermore, the liability of legal persons is also established in other specific laws on the fight against corruption and money-laundering. UN وعلاوة على ذلك، تتحدد مسؤولية الأشخاص الاعتباريين أيضاً في قوانين محدّدة أخرى بشأن مكافحة الفساد وغسل الأموال.
    In the case of Spain, reduction has been contracted out to private firms which, from an environmental standpoint, are subject to the general laws of the State and the specific laws of the autonomous communities in which the reduction takes place. UN وفي حالة إسبانيا، تم التعاقد بشأن تخفيض الأسلحة والعتاد مع مؤسسات خاصة تخضع، من وجهة نظر بيئية، للقوانين العامة للدولة والقوانين الخاصة بالمقاطعات المتمتعة بالحكم الذاتي حيث يجري التخفيض.
    Protection against discrimination in Maltese law is provided for by both general and specific laws. UN إن الحماية من التمييز في القانون المالطي تنص عليها كل من القوانين العامة والقوانين المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more