"specific legislation to" - Translation from English to Arabic

    • تشريعات محددة
        
    • تشريع محدد
        
    • تشريع خاص
        
    • تشريعاً محدداً
        
    • تشريعا محددا
        
    In this connection, the Committee encourages the State party to consider enacting specific legislation to criminalise domestic violence. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في سنّ تشريعات محددة تجرّم العنف المنزلي.
    She also asked whether the Government or the legislature were preparing or considering specific legislation to improve the situation of rural women in areas such as land ownership and succession. UN وسألت كذلك عما إذا كانت الحكومة أو السلطة التشريعية تعدان تشريعات محددة لتحسين حالة المرأة الريفية في مجالات مثل ملكية الأراضي والخلافة فيها، أو تنظران في ذلك.
    It has not therefore proved essential to introduce specific legislation to deal with this subject. UN ولذلك فليس من الأساسي إدخال تشريعات محددة للتعامل مع هذا الموضوع.
    It also expresses concern at the absence of specific legislation to address sexual harassment in the workplace. UN وتعرب كذلك عن قلقها بشأن الافتقار إلى تشريع محدد للتصدي للتحرش الجنسي في أماكن العمل.
    It also expresses concern at the absence of specific legislation to address sexual harassment in the workplace. UN وتعرب كذلك عن قلقها بشأن الافتقار إلى تشريع محدد للتصدي للتحرش الجنسي في أماكن العمل.
    One of the Inter-American Commission on Human Rights's recommendations called for the enactment of specific legislation to deter violence against women. UN وكانت إحدى توصيات اللجنة تدعو إلى سن تشريع خاص من أجل ردع العنف ضد المرأة.
    388. New Zealand had made a recommendation that the Solomon Islands should adopt specific legislation to address violence against women and children. UN 388- وقدمت نيوزيلندا توصية مفادها أنه ينبغي لجزر سليمان أن تعتمد تشريعاً محدداً للتصدّي للعنف في حق المرأة والطفل.
    There was no specific legislation to date dealing with the inheritance of property, whether by men or women. UN وليست هناك تشريعات محددة حتى اليوم تعالج موضوع وراثة الممتلكات، سواء بالنسبة للرجال أو النساء.
    The Committee regrets the lack of specific legislation to combat this phenomenon, as well as the low number of enforcement measures. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود تشريعات محددة لمكافحة هذه المشكلة، فضلاً عن عدم توفر التدابير الكافية لإنفاذ هذه التشريعات.
    The Committee regrets the lack of specific legislation to combat this phenomenon, as well as the low number of enforcement measures. UN وتأسف اللجنة لعدم وجود تشريعات محددة لمكافحة هذه المشكلة، فضلاً عن قلة تدابير الإنفاذ.
    It will also emphasize the need for specific legislation to address problems such as discrimination in employment opportunities and other basic human rights. UN وتؤكد أيضا على ضرورة سن تشريعات محددة لمعالجة مشاكل من قبيل التمييز في ما يتصل بفرص العمل وحقوق الإنسان الأساسية الأخرى.
    Some States had also adopted specific legislation to deal with terrorism. UN 20- وقد اعتمدت بعض الدول أيضا تشريعات محددة للتصدي للارهاب.
    In most cases States have adopted specific legislation to freeze assets and otherwise deal with terrorist financing. UN وفي معظم الحالات، اعتمدت الدول تشريعات محددة لتجميد الأصول وللتصدي لتمويل الإرهابيين بوسائل أخرى.
    For instance, Guinea requested assistance in elaborating specific legislation to freeze assets linked to terrorism. UN فعلى سبيل المثال طلبت غينيا المساعدة في وضع تفاصيل تشريعات محددة لتجميد الأصول المتصلة بالإرهاب.
    The police regard this issue as a private matter and there is no specific legislation to protect victims of domestic violence. UN وتعتبر الشرطة هذه المسألة شأناً خاصاً ولا تنطوي تشريعات غامبيا على تشريع محدد يحمي ضحايا العنف المنزلي.
    Moreover, the Committee is concerned about the lack of specific legislation to combat sexual harassment. UN كذلك، يشغل اللجنة عدم وجود تشريع محدد لمكافحة التحرش الجنسي.
    There is no specific legislation to prohibit racial discrimination. UN غير أنه لا يوجد لديها أي تشريع محدد لحظر التمييز العنصري.
    Please indicate whether the Government is considering enacting specific legislation to combat trafficking and describe the measures taken to provide specialized training on trafficking to members of the police, border guards and the judiciary? UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة تنظر في سن تشريع محدد لمكافحة الاتجار بالأشخاص وبيان التدابير المتخذة لتوفير التدريب المتخصص في مجال الاتجار بالأشخاص لأفراد الشرطة وحرس الحدود وأعضاء الهيئة القضائية؟
    It has set out to collaborate with other parties and to develop specific legislation to fight against terrorism by defining and punishing infractions. UN فقد شرعت في التعاون مع أطراف فاعلة أخرى وفي تطوير تشريع محدد لمحاربة الإرهاب عن طريق تحديد الانتهاكات والمعاقبة عليها.
    For this reason, in 2008, Parliament decided not to follow up a proposal to enact specific legislation to this effect. UN ولهذا السبب، قرّر البرلمان في عام 2008 عدم اعتماد مقترح بشأن سن تشريع محدد في هذا الصدد.
    80. To consider enacting specific legislation to combat human trafficking (Philippines); UN 80- النظر في سن تشريع خاص لمكافحة الاتجار بالبشر (الفلبين)؛
    Even where States have adopted specific legislation to address the phenomenon of private military and security companies, they have encountered challenges in the implementation of such legislation. UN وحتى حيثما اعتمدت الدول تشريعاً محدداً لمعالجة ظاهرة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، واجهت هذه الدول تحديات في تنفيذ التشريع.
    The Committee requests the State party to categorize incest as a specific crime under the Penal Code and to promulgate specific legislation to combat sexual harassment. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تصنف سفاح المحارم في إطار الجرائم المحددة في قانون العقوبات، وأن تسن تشريعا محددا لمكافحة التحرش الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more