"specific mandates of" - Translation from English to Arabic

    • الولايات المحددة
        
    • للولايات المحددة
        
    • بالولايات المحددة
        
    • والولايات المحددة
        
    She would also welcome information on the specific mandates of the various levels of governments. UN وقالت إنها ترحب أيضا بأي معلومات تقدم بشأن الولايات المحددة المخولة للحكومات على مختلف مستوياتها.
    The Committee cautions against the application of a template approach and requests that resource requirements be based on the specific mandates of each mission. UN وتحذر اللجنة من اتباع نهج نموذجي، وتطلب أن تستند الاحتياجات من الموارد إلى الولايات المحددة لكل بعثة.
    They looked forward to receiving detailed guidance on its operating principles and notably on the challenge posed by the specific mandates of participating entities and the need for vertical accountability. UN وتتطلع هذه البلدان إلى تلقي توجيهات تفصيلية بشأن المبادئ التشغيلية للمبادرة وعلى الأخص فيما يتصل بالتحدي المتمثل في الولايات المحددة للهيئات المشارِكة والحاجة إلى وجود مُساءَلة رأسية.
    The mandate clearly stipulates that the Office will carry out its core functions with due regard to the specific mandates of the United Nations organizations as well as the peacekeeping operations and peace-building offices in the region. UN وتنص ولاية المكتب بوضوح على أن يضطلع بمهامه الأساسية مع إيلاء الاعتبار الواجب للولايات المحددة المنوطة بـمؤسسات الأمم المتحدة وبعمليات حفظ السلام ومكاتب بناء السلام الموجودة في المنطقة.
    The Secretariat should fulfil the specific mandates of the General Assembly and issue documents on time. UN وينبغي على الأمانة العامة أن تفي بالولايات المحددة التي كلفتها بها الجمعية العامة وأن تصدر الوثائق في حينها.
    In pursuing the issue further, due account needs to be taken of the different nature and specific mandates of the various organizations of the United Nations system. UN وينبغي أيضا، لدى متابعة هذه المسألة، أن يؤخذ في الاعتبار الواجب اختلاف طبيعة شتى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والولايات المحددة لكل منها.
    Regional coordination plans, which were aligned to the Force's objectives, were further developed and implemented, while taking into account the specific mandates of each operation. UN واستمر إعداد وتنفيذ خطط تنسيق إقليمية تتماشى وأهدافَ القوة، مع مراعاة الولايات المحددة المنوطة بكل عملية.
    It further developed and implemented regional coordination plans aligned with the objectives of these missions, while being mindful of the specific mandates of each mission in the region. UN وواصلت وضع وتنفيذ خطط تنسيق إقليمية متسقة مع أهداف تلك البعثات، واضعة في اعتبارها في الوقت نفسه الولايات المحددة لكل بعثة في المنطقة.
    At a basic level, it involves disseminating information about activities being undertaken towards these overall goals and supporting operational goals in terms of the specific mandates of field missions. UN وعلى الصعيد الأساسي، يتضمن الإعلام نشر المعلومات عن الأنشطة االمضطلع بها من أجل تحقيق تلك الأهداف العامة ودعم الأهداف التنفيذية المتمثلة في تنفيذ الولايات المحددة للبعثات الميدانية.
    Consultations with Member States were also undertaken in order to benefit from their collective views on the possible ways to translate the specific mandates of the Secretary-General, as provided by the Istanbul Programme of Action and other intergovernmentally agreed outcomes. UN وأجريت أيضا مشاورات مع الدول الأعضاء للاستفادة من آرائهم الجماعية بشأن الطرق التي يمكن بها ترجمة الولايات المحددة المنوطة بالأمين العام، والمنصوص عليها في برنامج عمل إسطنبول وغيره من النتائج المتفق عليها على الصعيد الحكومي الدولي.
    These might include aspects relating to the work of the executive boards, especially in the areas that go beyond the specific mandates of each organization; UN وقد تضم هذه جوانب ذات صلة بأعمال المجالس التنفيذية، ولا سيما في المجالات التي تتجاوز الولايات المحددة لكل منظمة من المنظمات؛
    41. The institutional structure of implementation is highly varied, reflecting the specific mandates of the various organizations. UN ٤١ - والهيكل المؤسسي للتنفيذ شديد التنوع، ويعكس الولايات المحددة لمختلف المؤسسات.
    Linkages between desertification and climate change should be fully recognized through adaptation and soil carbon sequestration, bearing in mind the specific mandates of each convention. UN وينبغي الاعتراف الكامل بالروابط بين التصحر وتغير المناخ من خلال عملية التكيف وتنحية كربون التربة، على أن تؤخذ في الاعتبار الولايات المحددة لكل اتفاقية.
    73. With respect to management issues, the Advisory Committee cautioned against the application of a template approach and requested that resource requirements should be based on the specific mandates of each mission. UN 73 - وعلى صعيد القضايا الإدارية، قالت إن اللجنة الاستشارية تحذر من تطبيق نهج نموذجي، وهي تطلب أن تستند الاحتياجات من الموارد إلى الولايات المحددة لكل بعثة.
    The Office had established a meaningful and open dialogue with donors and the humanitarian community, was showing greater sensitivity to the specific mandates of other humanitarian agencies and was working to reduce the incidence of duplication of responsibilities, competition and disagreement over areas of operation. UN وأقام المكتب حوارا بناء ومفتوحا مع المانحين ومع دوائر المنظمات الإنسانية، ويراعي المكتب بقدر أكبر الولايات المحددة لوكالات الشؤون الإنسانية الأخرى ويقوم باتخاذ تدابير لتقليل الازدواجية في المسؤوليات وقيام المنافسة والاختلاف بشأن مجالات العمل.
    Equally important, the Office is displaying greater sensitivity to the specific mandates of other humanitarian agencies, and is taking measures to reduce the incidence of duplication of responsibilities, competition and disagreement over areas of operation that has beset the humanitarian community in the past. UN وبنفس القدر من اﻷهمية، فإن المكتب يراعي بقدر أكبر الولايات المحددة لوكالات الشؤون اﻹنسانية اﻷخرى ويقوم باتخاذ تدابير لتقليل الازدواجية في المسؤوليات وقيام المنافسة والاختلاف بشأن مجالات العمل، والتي اكتنفت نشاط جماعة المنظمات اﻹنسانية في الماضي.
    2. Requests the Secretary-General to develop and implement regional coordination plans aligned to the missions' objectives, while mindful of the specific mandates of each mission, and to report on the progress achieved in the context of his next overview report; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يضع وينفذ خطط تنسيق إقليمية تتماشى مع أهداف البعثات، واضعا في اعتباره الولايات المحددة لكل بعثة، وأن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في سياق تقريره الاستعراضي المقبل؛
    It will further develop and implement regional coordination plans aligned to the objectives of the field missions, while being mindful of the specific mandates of each field mission, as well as develop and implement strategies taken to enhance coordination and collaboration between missions in the same region with a view to achieving greater synergy in the use of resources. UN وستقوم القوة المؤقتة كذلك بوضع وتنفيذ خطط تنسيق إقليمية تتماشى وأهداف البعثات الميدانية، آخذة في اعتبارها الولايات المحددة لكل بعثة على حدة، فضلا عن وضع وتنفيذ استراتيجيات لتعزيز التنسيق والتعاون بين البعثات في نفس المنطقة بهدف تحقيق مزيد من التآزر فيما يتعلق باستخدام الموارد.
    The mandate clearly stipulates that the Office will carry out its core functions with due regard to the specific mandates of the United Nations organizations as well as the peacekeeping operations and peace-building offices in the region. UN وتنص ولاية المكتب بوضوح على أن يضطلع بمهامه الأساسية مع إيلاء الاعتبار الواجب للولايات المحددة المنوطة بـهيئات الأمم المتحدة وبعمليات حفظ السلام ومكاتب بناء السلام الموجودة في المنطقة.
    Facilitate systematic and regular linkages in the work of the United Nations in the subregion for defining and harmonizing national and subregional policies and strategies, with due regard to specific mandates of United Nations organizations, as well as peacekeeping operations and peacebuilding support offices. UN تيسير الصلات المنهجية والمنتظمة في عمل الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية لتحديد وتنسيق السياسات والاستراتيجيات الوطنية ودون الإقليمية، مع المراعاة الواجبة للولايات المحددة لمؤسسات الأمم المتحدة ولعمليات حفظ السلام ومكاتب دعم بناء السلام.
    These conclusions addressed a number of JIU proposals, including giving recognition to the specific mandates of the United Nations system, identifying those organizations responsible for policy, field and Headquarters-level leadership and continuing to promote coordination between the United Nations and the Bretton Woods institutions. UN وتصدت تلك الاستنتاجات لعدد كبير من اقتراحات وحدة التفتيش المشتركة، بما في ذلك التسليم بالولايات المحددة لمنظومة الأمم المتحدة، وتحديد بعض المنظمات المسؤولة عن القيادة في المجالات السياسية وفي الميدان وعلى صعيد المقر ومواصلة تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    170. Meaningful and open dialogue with donors and the humanitarian community had been established, and the Office was displaying greater sensitivity to the specific mandates of other humanitarian agencies, while taking measures to reduce duplication of responsibilities and the disagreement over areas of operation that had beset the humanitarian community in the past. UN 170 - وقد أقام المكتب حوارا مفيدا ومفتوحا مع الجهات المانحة والدوائر المعنية بالشؤون الإنسانية، وأصبح يظهر وعيا أكبر بالولايات المحددة لغيره من الوكالات المعنية بالشؤون الإنسانية، فيما عمل على اتخاذ تدابير لخفض ازدواج المسؤوليات والتضارب بشأن ميادين العمل، مما واجهته الأوساط المعنية بالشؤون الإنسانية في الماضي.
    The goals also embody a range of corporate and international goals and concerns, such as the Millennium Development Goals, United Nations reform priorities, and the specific mandates of UNDP. UN كما تجسد هذه الأهداف أيضا مجموعة من الأهداف والشواغل المؤسسية والدولية، من قبيل الأهداف الإنمائية للألفية وأولويات إصلاح الأمم المتحدة والولايات المحددة المنوطة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more