"specific means" - Translation from English to Arabic

    • وسائل محددة
        
    • الوسائل المحددة
        
    • وسائل معينة
        
    • سبل محددة
        
    • الوسائل المعيّنة
        
    • الوسائل المحدَّدة
        
    • الوسائلُ المحددة
        
    • الأساليب المحددة
        
    General comment No. 5 defines the rights of persons with disabilities and considers specific means for their implementation. UN ويحدد التعليق العام رقم 5 حقوق المعوقين ويتناول وسائل محددة لإعمالها.
    33. Some delegations gave a thought-provoking and comprehensive presentation on specific means to increase transparency through declarations and reporting measures. UN 33- وقدم بعض الوفود عرضاً ملهماً وشاملاً بشأن وسائل محددة لزيادة الشفافية من خلال الإعلانات وتدابير الإبلاغ.
    The State party was obliged, under the International Covenant on Civil and Political Rights, to remedy violations of rights, even if it did not accept the specific means of redress recommended by the Human Rights Committee. UN فالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية يُلزم الدولة الطرف بإتاحة التعويض عن انتهاك الحقوق، حتى لو لم توافق على الوسائل المحددة للتعويض التي توصي بها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    From the objectives tree, we can see that there are some specific means that may be appropriate and others that may be outside the scope of the problem. UN واعتماداً على شجرة الأهداف نلاحظ أن هناك وسائل معينة قد تكون ملائمة وأخرى ربما تكون خارج نطاق المشكلة.
    5. The Covenant does not stipulate the specific means by which it is to be implemented in the national legal order. UN 5- ولا ينص العهد على سبل محددة لتنفيذه في النظام القانوني الوطني.
    Namibia pointed out that, according to its legislation, the consent of the victim was considered where some of the specific means set forth in the Protocol's definition were used (fraud, deception, abuse of power and abuse of a position of vulnerability). UN وأشارت ناميبيا إلى أنه وفقا لتشريعها تؤخذ موافقة الضحية في الاعتبار حيث تستخدم بعض الوسائل المعيّنة المنصوص عليها في التعريف الوارد في البروتوكول (الاحتيال والخداع واستغلال السلطة واستغلال حالة استضعاف).
    The Emergency Relief Coordinator, with humanitarian agencies and members of the humanitarian country team, will urgently consider specific means to achieve this. UN وسينظر منسق الإغاثة في حالات الطوارئ، بالتعاون مع الوكالات الإنسانية وأعضاء الفريق القطري للعمل الإنساني، على وجه السرعة في اتباع وسائل محددة لتحقيق هذا الأمر.
    It was also reported that reference to specific means (threats, coercion) was made in the context of trafficking in minors for the purpose of removal of organs (Tajikistan). UN وأفيد أيضا بأن الإشارة إلى وسائل محددة (التهديد والإكراه) تتم في سياق الاتجار بالقصّر لأغراض نزع الأعضاء (طاجيكستان).
    24. Article 287 of UNCLOS allows States, when signing, ratifying or acceding to UNCLOS or any time thereafter, to choose, by means of a written declaration, one or more of specific means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. UN 24 - وتسمح المادة 287 من الاتفاقية لأي دولة عند التوقيع أو التصديق عليها أو الانضمام إليها أو في أي وقت بعد ذلك أن تختار، بواسطة إعلان مكتوب، واحدة أو أكثر من وسائل محددة لتسوية المنازعات المتعلقة بتفسير الاتفاقية أو تطبيقها.
    5. Belarus does not intend to suggest in the present document specific means and ways of creating such a space, because it is convinced of the necessity, first, to achieve, through broad consultations, consensus on the objective of a nuclear-weapon-free space in Central and Eastern Europe among the States of the region. UN 5 - ولا تعتزم بيلاروس اقتراح سبل أو وسائل محددة في هذه الوثيقة من أجل إنشاء تلك المنطقة، لاقتناعها بضرورة أن يجري التوصل أولا، من خلال مشاورات عامة، إلى توافق في الآراء فيما بين دول المنطقة بشأن هدف المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط وشرق أوروبا.
    14. Article 287 of UNCLOS allows States to choose, by means of a written declaration, one or more specific means for the settlement of disputes concerning the interpretation or application of the Convention. UN 14 - وتسمح المادة 287 من الاتفاقية للدول أن تختار بواسطة إعلان كتابي واحدة أو أكثر من وسائل محددة لتسوية المنازعات بشأن تفسير أو تطبيق الاتفاقية.
    (b) specific means for building upon the approach embodied in JI beyond the first commitment period of the Kyoto Protocol; UN (ب) الوسائل المحددة للاستفادة من النهج المكرس في التنفيذ المشترك لما بعد فترة الالتزام الأولى من بروتوكول كيوتو؛
    As has been noted throughout the presentation on this article, many different specific means have been devised for these groups, pointing to a valuable institutional determination that is demonstrating progress, while at the same time one may infer considerable challenges to the aim of improving the gradual application of their right to health. UN وعلى نحو ما أشير إليه في خلال عرض هذه المادة، وضع العديد من الوسائل المحددة لهذه الفئات، مما يثبت أن المؤسسات متمسكة بتحقيق تقدم، وإن كانت هناك تحديات كبيرة تعترض هدف تحسين الإعمال التدريجي لحقها في الصحة.
    While discerning the intention of the parties was the broad purpose in treaty interpretation, that purpose was served by applying the specific means of treaty interpretation set forth in articles 31 and 32, not through an independent inquiry into intention and certainly not into presumed intention. UN لأنه إذا كان القصد العام من تفسير المعاهدة هو معرفة نيَّة الأطراف، فإن ما يفيد هذا القصد هو تطبيق الوسائل المحددة لتفسير المعاهدة والمبينة في المادتين 31 و 32، وليس من خلال التحري المستقل بشأن النيَّة، وقطعا ليس من خلال التحري المستقل بشأن النيَّة المفترضة.
    No one party to a dispute must be allowed to impose any specific means of settlement on the other parties. UN ويجب ألا يسمح ﻷي طرف في النزاع بأن يفرض أية وسائل معينة للتسوية على اﻷطراف اﻷخرى.
    In this regard, we emphasize the importance of identifying the specific means of implementation that will enable developing countries, including those in Africa, to derive benefit from their commitments. UN في هذا الصدد، نشدد على أهمية تحديد وسائل معينة للتنفيذ من شأنها تمكين البلدان النامية، بما فيها تلك الموجودة في أفريقيا، للاستفادة من التزاماتها.
    5. The Covenant does not stipulate the specific means by which it is to be implemented in the national legal order. UN 5- ولا ينص العهد على سبل محددة لتنفيذه في النظام القانوني الوطني.
    5. The Covenant does not stipulate the specific means by which it is to be implemented in the national legal order. UN 5- ولا ينص العهد على سبل محددة لتنفيذه في النظام القانوني الوطني.
    Namibia pointed out that, according to its legislation, the consent of the victim was considered where some of the specific means set forth in the Protocol's definition were used (fraud, deception, abuse of power and abuse of a position of vulnerability). UN وأشارت ناميبيا إلى أنه وفقا لتشريعها تؤخذ موافقة الضحية في الاعتبار حيث تستخدم بعض الوسائل المعيّنة المنصوص عليها في التعريف الوارد في البروتوكول (الاحتيال والخداع واستغلال السلطة واستغلال حالة استضعاف).
    specific means of obstruction of justice, i.e. physical force, threats and intimidation, are covered by sections 299.2 and 299.3, as aggravating circumstances. UN وتُتناول الوسائل المحدَّدة لإعاقة سير العدالة، مثل القوة البدنية والتهديد والترهيب، في المادتين 299-2 و299-3، باعتبارها ظروفا مشدِّدة للعقوبة.
    In 11 cases, the specific means (use of physical force, threats or intimidation and the offering or giving of an undue advantage) to induce false testimony or the production of evidence were not fully covered. UN وفي 11 حالة، لم تُشمَل بالكامل الوسائلُ المحددة (مثل استخدام القوة البدنية أو التهديد أو التخويف وعرض مزية غير مستحقة أو منحها) التي تستخدم في التحريض على الإدلاء بشهادة الزور أو في منع تقديم الأدلة.
    Additionally, in one of these cases, the relevant law covered only conduct in order to interfere with the true testimony of witnesses, not of experts, and further did not explicitly regulate the specific means of obstruction of justice (e.g., physical force, intimidation, offering or giving of an undue advantage). UN وعلاوةً على ذلك لوحظ في إحدى هاتين الحالتين أنَّ القانون ذا الصلة لا يغطي سوى التدخل من أجل التلاعب بأقوال الشهود، دون أقوال الخبراء، ولم يتضمن أحكاما تعالج صراحةً الأساليب المحددة لعرقلة سير العدالة (مثل استخدام القوة البدنية والتخويف وعرض مزية غير مستحقة أو إعطائها).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more