"specific measures aimed at" - Translation from English to Arabic

    • تدابير محددة تهدف إلى
        
    • تدابير محددة ترمي إلى
        
    • تدابير محددة تستهدف
        
    • تدابير محددة بقصد
        
    • تدابير محدّدة تهدف إلى
        
    • تدابير معينة ترمي إلى
        
    • التدابير المحددة التي تستهدف
        
    • إجراءات محددة تستهدف
        
    • اتخاذ تدابير محددة ترمي
        
    • تدابير محددة بهدف
        
    specific measures aimed at sensitizing men to the impact of violent behaviour have also been introduced. UN كذلك أدخلت تدابير محددة تهدف إلى توعية الرجال بأثر السلوك العنيف.
    The First Conference emphasized the importance of the universalization of the Protocol and agreed on specific measures aimed at promoting wider adherence to that important legal instrument. UN وشدد المؤتمر الأول على أهمية عالمية البروتوكول، ووافق على تدابير محددة تهدف إلى تشجيع اتساع الامتثال لذلك الصك القانوني المهم.
    Yet, there is insufficient information about specific measures aimed at adapting educational policies and systems to combat racism and racial discrimination. UN لكن رغم ذلك، لا توجد معلومات كافية حول تدابير محددة تهدف إلى تكييف السياسات والنظم التربوية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    The work involved different tasks such as hazard evaluation, risk assessment and specific measures aimed at risk reduction and management. UN وأن العمل يشتمل على مختلف المهام مثل تقييم المخاطر وتقييم الأخطار واتخاذ تدابير محددة ترمي إلى تقليل المخاطر وإدارتها.
    Therefore, post-conflict programmes should include specific measures aimed at properly dealing with this phenomenon. UN لذا، يتعين أن تتضمن برامج ما بعد الصراع تدابير محددة تستهدف التصدي لهذه الظاهرة كما ينبغي.
    Over the last decade, the General Assembly, through the adoption of its resolutions, has outlined specific measures aimed at rationalizing its working methods and improving its efficiency. UN على مدى العقد الماضي، حددت الجمعية العامة، من خلال اعتماد قراراتها، تدابير محددة تهدف إلى ترشيد أساليب عملها وتحسين كفاءتها.
    7. The Regional Summit calls on the Bujumbura regime to immediately undertake specific measures aimed at returning to constitutional order, including: UN ٧ - ويطلب اجتماع القمة الاقليمي من نظام بوجومبورا أن يتخذ فورا تدابير محددة تهدف إلى العودة إلى النظام الدستوري تشمل:
    The national AIDS strategies of Peru and Yemen, as well as Yemen's strategy on reproductive health, include specific measures aimed at preventing vertical/mother-to-child transmission. UN وتشمل الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإيدز في كل من بيرو واليمن، فضلا عن استراتيجية اليمن المتعلقة بالصحة الإنجابية، تدابير محددة تهدف إلى منع انتقال المرض رأسيا من الأم إلى الطفل.
    35. The Kingdom of the Netherlands can support the recommendation to ensure a better presentation of minorities in the labour market but will not take specific measures aimed at quota or ratio. UN 35- يمكن لمملكة هولندا أن تؤيد هذه التوصية لضمان تمثيل أفضل للأقليات في سوق العمل، لكنها لن تتخذ تدابير محددة تهدف إلى تخصيص حصة أو نسبة معينة.
    49. The obligation to respect includes the adoption of specific measures aimed at achieving respect for the right of everyone, individually or in association with others or within a community or group: UN 49- ويتضمن الالتزام بالاحترام اعتماد تدابير محددة تهدف إلى تحقيق احترام حق كل فرد، بمفرده أو بالاشتراك مع آخرين أو داخل مجتمع أو جماعة، في:
    Please provide data on the professional and academic choices of women and men at all relevant educational levels in the Faroe Islands and indicate whether the State party envisages adopting specific measures aimed at increasing the enrolment of women in traditionally male-dominated fields of study, including in Greenland. UN يرجى تقديم بيانات عن الاختيارات الأكاديمية للنساء والرجال في جميع المستويات التعليمية ذات الصلة في جزر فارو، وبيان ما إذا كان في نية الدولة الطرف اتخاذ تدابير محددة تهدف إلى زيادة معدلات انخراط النساء في مجالات الدراسة التي يهيمن عليها تقليديا الذكور.
    In this regard, the State party should adopt specific measures aimed at reducing the school dropout rates of teenage pregnant girls and at encouraging pregnant teenage girls to continue school after giving birth. UN ويتعين عليها في هذا الصدد اعتماد تدابير محددة ترمي إلى الحد من معدلات توقف المراهقات الحوامل عن الدراسة وإلى تشجيعهن على مواصلتها بعد الولادة.
    In this regard, the State party should adopt specific measures aimed at reducing the school dropout rates of teenage pregnant girls and at encouraging pregnant teenage girls to continue school after giving birth. UN وينبغي لها في هذا الصدد اعتماد تدابير محددة ترمي إلى الحد من معدلات توقف المراهقات الحوامل عن الدراسة وإلى تشجيعهن على مواصلتها بعد الولادة.
    (c) Ensuring that the Strategy and action plans on Roma inclusion contain specific measures aimed at addressing the problems faced by the Roma in accessing employment, social security, housing, health care and education; UN (ج) الحرص على أن تتضمن الاستراتيجية وخطط العمل المتعلقة بإدماج الروما تدابير محددة ترمي إلى معالجة المشاكل التي يواجهونها في الحصول على العمل والضمان الاجتماعي والسكن والرعاية الصحية والتعليم؛
    With a view to increasing the participation of women in the labour market there is a need to continue specific measures aimed at the active target group of unemployed women. UN ولزيادة مشاركة المرأة في سوق العمل ثمة حاجة لمواصلة اتخاذ تدابير محددة تستهدف مجموعة النساء العاطلات الباحثات عن العمل.
    That being the case, she wondered whether the Government had incorporated into its poverty eradication plans any specific measures aimed at improving employment security for women. UN وبناء على ذلك، تساءلت عما إن كانت الحكومة قد أدرجت في خططها الرامية إلى القضاء على الفقر أي تدابير محددة تستهدف تحسين حالة الأمن الوظيفي للنساء.
    The African Commission on Human and Peoples' Rights has set out guidelines that require States to take specific measures aimed at the promotion of cultural identity and the " awareness and enjoyment of the cultural heritage of national ethnic groups and minorities and of indigenous sectors of the populations " . UN ووضعت اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب مبادئ توجيهية تقتضي من الدول اتخاذ تدابير محددة بقصد تعزيز الهوية الثقافية ومدى " الوعي والتمتع بالتراث الثقافي للجماعات والأقليات العرقية الوطنية وللقطاعات الأصلية من المجموعات السكانية " .
    A number of States reported on specific measures aimed at ensuring the protection of women and children found among smuggled migrants. UN وأبلغ عدد من الدول عن تدابير محدّدة تهدف إلى ضمان حماية النساء والأطفال الذين يوجدون في عداد المهاجرين المهرَّبين.
    the development of specific measures aimed at helping men and women employees to reconcile their work, family and civic duties (more flexible work structures and various family-friendly measures) UN 3 - استحداث تدابير معينة ترمي إلى مساعدة العاملين من الرجال والنساء على التوفيق بين العمل والواجبات الأسرية والمدنية (المزيد من هياكل العمل المرنة والتدابير المتعددة المتعاطفة مع الأسرة).
    The regional reform programme of 1989 contains a number of specific measures aimed at developing transit corridors and simplifying customs procedures. UN ويتضمن برنامج الإصلاح الإقليمي لعام 1989 عددا من التدابير المحددة التي تستهدف إنشاء ممرات للعبور وتبسيط الإجراءات الجمركية.
    They expressed the need for the Conference to adopt specific measures aimed at mitigating the adverse consequences of those agreements on the developing countries. UN وأعربوا عن ضرورة أن يعتمدل المؤتمر إجراءات محددة تستهدف التخفيف من اﻵثار العكسية لتلك الاتفاقات على البلدان النامية.
    318. The Non-Discrimination Act does not prevent specific measures aimed at the achievement of genuine equality in order to prevent or reduce the disadvantages caused by the types of discrimination referred to in section 6(1) (positive action). UN 318- وقانون منع التمييز لا يمنع اتخاذ تدابير محددة ترمي لتحقيق مساواة حقيقية لمنع الأضرار التي تنجم عن أصناف التمييز المشار إليها في الفقرة 1 من المادة 6 أو الحد منها (الإجراء الإيجابي).
    412. In replying to the questions that had been submitted by the pre-session working group, the representative highlighted specific measures aimed at accelerating the process of achieving de facto equality. UN ٢١٤ - وردا على اﻷسئلة التي قدمها الفريق العامل قبل الدورة، أبرزت الممثلة ما اتخذ من تدابير محددة بهدف تعجيل عملية تحقيق المساواة الفعلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more