"specific measures to ensure" - Translation from English to Arabic

    • تدابير محددة لضمان
        
    • تدابير محددة لكفالة
        
    • تدابير محددة تكفل
        
    • تدابير ملموسة لضمان
        
    • التدابير المحددة المتخذة لضمان
        
    These procedures shall include specific measures to ensure that women and orphans are able to participate on a fully equal basis in the restitution process; UN تتضمن هذه الإجراءات تدابير محددة لضمان تمكن النساء والأيتام من المشاركة بمساواة كاملة في عملية رد الممتلكات؛
    They also requested that the Secretary-General take specific measures to ensure effective system-wide coordination of activities. UN وطلبت أيضا الى اﻷمين العام اتخاذ تدابير محددة لضمان التنسيق الفعال لﻷنشطة على مستوى المنظومة.
    Specifically, surveillance measures must not arbitrarily or unlawfully interfere with an individual's privacy, family, home or correspondence; Governments must take specific measures to ensure protection of the law against such interference. UN وبالتحديد، يجب ألا تتدخل تدابير المراقبة بطريقة تعسفية أو غير قانونية في خصوصية الفرد أو عائلته أو سكنه أو مراسلاته؛ ويجب أن تتخذ الحكومات تدابير محددة لضمان الحماية القانونية من هذا التدخل.
    The Committee called upon the State to introduce specific measures to ensure equal rights for women in the area of employment and work. UN ودعت اللجنة الدولة إلى القيام باتخاذ تدابير محددة لكفالة الحقوق المتساوية للمرأة في مجال العمالة والعمل.
    She wondered whether the Government had taken or intended to take specific measures to ensure that refugee girls had access to education. UN وتساءلت عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت، أو تعتزم أن تتخذ، تدابير محددة لكفالة حصول البنات اللاجئات على التعليم.
    The delegation also queried whether there were specific measures to ensure gender equality in recruitment. UN واستفسر هذا الوفد عما إذا كانت هناك تدابير محددة تكفل المساواة بين الجنسين في التعيين.
    There is no information on specific measures to ensure that trials are conducted in a prompt and impartial manner, in accordance with fair trial standards, other than those relevant to recommendation; UN وليست هناك أية معلومات عن تدابير محددة لضمان سير المحاكمات بطريقة سريعة ومحايدة، وفقاً لمعايير المحاكمة العادلة، عدا تلك التي لها صلة بالتوصية؛
    In this sense, all sectoral policies include specific measures to ensure equal opportunities as established in the Constitution of the Portuguese Republic. UN 14- وفي هذا الصدد، تشمل جميع السياسات القطاعية تدابير محددة لضمان تكافؤ الفرص على النحو المحدد في دستور الجمهورية البرتغالية.
    The Special Rapporteur calls on the Government to intensify the efforts to ensure the social inclusion of Afro-Ecuadorians, and take specific measures to ensure their access to employment. UN وتدعو المقررة الخاصة الحكومة إلى تكثيف جهودها من أجل ضمان إدماج الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي في المجتمع، واتخاذ تدابير محددة لضمان حصولهم على فرص العمل.
    The global trade union movement calls for specific measures to ensure the economic, social and political empowerment of all rural women workers, including access to public goods, legal and social protection, and public investment in social and physical infrastructure and effective service delivery. UN وتدعو حركة نقابات العمال العالمية إلى اتخاذ تدابير محددة لضمان التمكين الاقتصادي والاجتماعي والسياسي لجميع النساء العاملات الريفيات، بما في ذلك حصولهن على المنافع العامة، والحماية القانونية والاجتماعية، والاستثمار العام في البنية التحتية الاجتماعية والمادية وتقديم الخدمات بفعالية.
    All relevant United Nations entities and, where appropriate, their governing bodies, should take specific measures to ensure systematic mainstreaming of issues relating to children affected by armed conflict within their respective institutions. UN ينبغي لجميع كيانات الأمم المتحدة ذات العلاقة، ولهيئاتها الإدارية، عند الاقتضاء، اتخاذ تدابير محددة لضمان دمج قضايا الأطفال والصراعات المسلحة بشكل منهجي داخل المؤسسات التابعة لكل منها.
    The Committee also urges the State party to take specific measures to ensure their access to basic services such as social and health services and education. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير محددة لضمان حصول هؤلاء الأشخاص على الخدمات الأساسية كالخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    (i) Adopt specific measures to ensure equal participation of women in decision-making at the community level; UN )ط( اتخاذ تدابير محددة لضمان مشاركة المرأة، على قدم المساواة مع الرجل، في صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي؛
    Undertake specific measures to ensure implementation of international treaties and domestic legislation designed to protect the rights of citizens (Finland); UN 11- اتخاذ تدابير محددة لضمان تنفيذ المعاهدات الدولية والتشريعات المحلية الرامية إلى حماية حقوق المواطنين (فنلندا)؛
    111. States must adopt specific measures to ensure access to social pensions by those in most vulnerable conditions, for example, by removing administrative barriers that prevent them from accessing social pensions, such as the lack of documentation. UN 111- ويتحتم على الدول اعتماد تدابير محددة لضمان تيسر حصول أشد الناس ضعفاً على المعاشات الاجتماعية من خلال إزالة العوائق الإدارية التي تحول دون انتفاعهم بالمعاشات الاجتماعية مثل عدم توفر الوثائق على سبيل المثال.
    We need to undertake specific measures to ensure secure and stable financing for the Tribunal to fulfil its role fully and effectively. UN ويتعين علينا أن نتخذ تدابير محددة لكفالة التمويل اﻵمن والمستقر للمحكمة بغية الاضطلاع بدورها على نحو كامل وفعﱠال.
    7. Introducing specific measures to ensure freedom of expression, freedom of association and freedom of the press, in accordance with international standards UN 7- اتخاذ تدابير محددة لكفالة حرية التعبير، وحرية تكوين الجمعيات، وحرية الصحافة، وفقاً للمعايير الدولية
    Pursuant to the concept, a development plan for the next few years will be prepared containing specific measures to ensure the protection of the economic, social and cultural rights of the elderly. UN ووفقا لهذا المفهوم، ستعد خطة إنمائية للسنوات القليلة القادمة تشمل تدابير محددة لكفالة حماية حقوق المسنين الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In seeking specific measures to ensure women’s full development and advancement, the Sectoral Department has signed a total of 23 agreements with various State entities. UN وسعيا لاتخاذ تدابير محددة تكفل التطور والتقدم الكاملين للمرأة، وقعت اﻹدارة القطاعية على إجمالي ٣٢ اتفاقا مع مختلف كيانات الدولة.
    The Palestinian Authority had urged the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to submit to Switzerland, in its capacity as depositary of the Geneva Conventions, recommendations for specific measures to ensure respect by Israel for the Convention. UN وقد حثت السلطة الفلسطينية الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة على التقدم إلى سويسرا، بوصفها الوديعة لاتفاقيات جنيف، بتوصيات من أجل اتخاذ تدابير محددة تكفل احترام إسرائيل للاتفاقية.
    We welcome the decision of the Special Conference of States Parties to the biological weapons Convention, held recently in Geneva, to mandate a working group to formulate specific measures to ensure the full and effective implementation of article X, on peaceful use, avoiding any restrictions against States parties. UN ونحن نرحب بقرار المؤتمر الخاص للدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، الذي عقد مؤخرا في جنيف، بتفويض فريق عامل بوضع تدابير محددة تكفل التنفيذ الكامل الفعال للمادة العاشرة، بشأن الاستخدام السلمي، مع تجنب فرض أية قيود على الدول اﻷطراف.
    The State party should, furthermore, take specific measures to ensure the protection of members of NGOs against any retaliation and the protection of peaceful demonstrations organized on its territory; in the case of violations, it should conduct investigations with a view to the prosecution of those responsible. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير ملموسة لضمان حماية أعضاء المنظمات غير الحكومية من الأعمال الانتقامية، وحماية المظاهرات السلمية المنظَّمة في إقليمها، وإجراء تحقيقات، في حال ارتكاب انتهاكات، سعياً إلى مقاضاة المسؤولين.
    Some States have reported on specific measures to ensure access to justice for certain groups of children. UN 53- وقدم بعض الدول معلومات عن التدابير المحددة المتخذة لضمان الوصول إلى العدالة بالنسبة لفئات معينة من الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more