"specific measures to implement" - Translation from English to Arabic

    • تدابير محددة لتنفيذ
        
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures to implement the Declaration. UN ولاحظت عدة منظمات أنها اجتهدت في تشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذ الإعلان، دون جدوى.
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures to implement the Declaration. UN ولاحظت منظمات عديدة أنها بذلت جهوداً لم يحالفها النجاح لتشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذ الإعلان.
    Several organizations noted that they had made efforts, without success, to encourage States to adopt specific measures to implement the Declaration. UN ولاحظت منظمات عديدة أنها بذلت جهوداً لم يحالفها النجاح لتشجيع الدول على اعتماد تدابير محددة لتنفيذ الإعلان.
    It has taken no specific measures to implement its provisions. UN وهي لم تتخذ أية تدابير محددة لتنفيذ أحكامه.
    Sri Lanka had taken specific measures to implement the Platform. UN كما أن سري لانكا قد اتخذت تدابير محددة لتنفيذ منهاج العمل.
    While noting the adoption by the State party of a road map to combat the legacy of slavery, the Committee is concerned that the coordination bodies have yet to be appointed and that specific measures to implement the road map are lacking. UN وفي حين تلاحظ اللجنة اعتماد الدولة الطرف خارطة طريق لمكافحة مخلفات الرق، فإنها تشعر بالقلق لكون هيئات التنسيق لم تُعيَّن بعد، ولعدم وجود تدابير محددة لتنفيذ خارطة الطريق.
    Agreement on specific measures to implement the 1995 NPT Resolution on the Middle East was essential to the success of the 2010 Review Conference; UN وكان الاتفاق على تدابير محددة لتنفيذ قرار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 1995 بشأن الشرق الأوسط أساسيا لنجاح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010؛
    As a result, we feel that it is essential to take specific measures to implement the goals and objectives of the resolution on the Middle East adopted by the 1995 NPT Review Conference. UN ونتيجة لذلك، نشعر أن من الضروري اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ أهداف ومقاصد القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اتخذه المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار عام 1995.
    16. Since the appointment of the Director in December 2003, the Institute has taken specific measures to implement the recommendations of the Office of Internal Oversight Services. UN 16 - وما فتئ المعهد، منذ تعيين المدير في كانون الأول/ديسمبر 2003، يتخذ تدابير محددة لتنفيذ توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    (h) Adopt specific measures to implement the Millennium Development Goals for women and girls in conflict-affected contexts, including ensuring women's participation in all aspects of peacebuilding and recovery; UN (ح) اتخاذ تدابير محددة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لصالح النساء والفتيات في السياقات المتضررة بالنزاعات، بما في ذلك ضمان مشاركة المرأة في جميع جوانب بناء السلام والتعافي؛
    57. The Social Forum emphasizes that women are disproportionately affected by the negative effects of economic globalization in most parts of the world and called for the adoption of specific measures to implement, practically and effectively, a gender perspective in national and international economic policies, based upon human rights principles. UN 57- ويشدد المنتدى الاجتماعي على أن المرأة تتأثر على نحو غير متناسب بالآثار التي تتركها العولمة الاقتصادية في معظم أنحاء العالم ويدعو إلى اعتماد تدابير محددة لتنفيذ مراعاة منظور جنساني تنفيذا عمليا وفعالا على صعيد السياسات الاقتصادية الوطنية والدولية، استناداً إلى مبادئ حقوق الإنسان.
    36. During the period under review, West African countries showed keen interest to undertake specific measures to implement the provisions contained in Security Council resolutions related to women and peace and security, in particular Security Council resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008). UN 36 - خلال الفترة قيد الاستعراض، أظهرت بلدان غرب أفريقيا اهتماما كبيرا باتخاذ تدابير محددة لتنفيذ الأحكام الواردة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالمرأة والسلام والأمن، ولا سيما قرارا مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008).
    It pointed out that bottom fishing activities were not conducted in French territories outside the jurisdiction of the Common Fisheries Policy and therefore no specific measures to implement the relevant provisions of resolution 61/105 had been taken in these territories. UN وأشارت إلى عدم القيام بأنشطة الصيد في قاع البحار في الأقاليم الفرنسية خارج نطاق ولاية السياسة المشتركة لمصائد الأسماك، وبالتالي، لم تُتخذ أية تدابير محددة لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار 61/105 في هذه الأقاليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more