"specific methodologies" - Translation from English to Arabic

    • منهجيات محددة
        
    • المنهجيات المحددة
        
    • تشمل منهجيات
        
    • منهجيات خاصة
        
    Indeed, many named specific methodologies they had used, for example, for estimating demand elasticities. UN وفي الواقع، ذكر كثيرون منهجيات محددة استخدموها، مثل تقدير أوجه المرونة في الطلب.
    That was why it was necessary to adopt specific methodologies for the developing countries which would take their level of economic development fully into account. UN ولذلك فإن من الضروري اعتماد منهجيات محددة للبلدان النامية تأخذ في الاعتبار الكامل مستواها في التنمية الاقتصادية.
    It is also concerned at the absence of specific methodologies to evaluate the effectiveness and impact of human rights training currently provided to public officials on the number of cases of torture and ill-treatment. UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود منهجيات محددة لتقييم فعالية التدريب المقدم حالياً في مجال حقوق الإنسان إلى الموظفين العموميين وأثره على عدد حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    Although specific methodologies may vary among Government agencies, there are consistent guiding principles in use. UN وعلى الرغم من أن المنهجيات المحددة قد تختلف فيما بين الوكالات الحكومية، تستخدم مبادئ توجيهية متسقة.
    Valuable input from conference participants is expected to further bridge the gap between theory and the practical application of strategies and policies by strengthening existing methodologies and looking ahead to provide formal tool boxes of specific methodologies to identify the continuing causes and impacts of desertification and land degradation. UN ويتوقع أن تزيد المساهمات القيّمة للمشاركين في المؤتمر من تضييق الهوة بين الشقين النظري والتطبيقي للاستراتيجيات والسياسات في هذا المجال عن طريق تعزيز المنهجيات القائمة والسعي إلى إتاحة مجموعة أدوات رسمية تشمل منهجيات لتحديد الأسباب والتأثيرات المستمرة لظاهرتي التصحر وتدهور الأراضي.
    This would include developing specific methodologies and training tools that will assist countries in identifying and addressing gaps, especially in the geographical regions where such capacity is lacking or weak. UN ويشمل ذلك وضع منهجيات خاصة وأدوات تدريبية خاصة تساعد البلدان على تحديد الثغرات ومعالجتها، لا سيما في المناطق الجغرافية التي تكون فيها هذه القدرة معدومة أو ضعيفة.
    The Committee is concerned, however, at the absence of specific methodologies to evaluate the effectiveness and impact of such training on the number of cases of torture and ill-treatment. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق من عدم وجود منهجيات محددة لتقييم فعالية ذلك التدريب وتأثيره في عدد حالات التعذيب والمعاملة السيئة.
    11. More information on the specific methodologies adopted for the analysis of each impact indicator is contained in the related sections below. UN 11- وتتضمن الفروع ذات الصلة أدناه معلومات إضافية عمّا استخدم من منهجيات محددة لتحليل كل مؤشر من مؤشرات الأثر.
    In some cases, specific methodologies have been developed to evaluate whether the implementation of policies in educational institutions has effectively responded to gender equality issues. UN ووُضعت في بعض الحالات منهجيات محددة لتقييم مدى فعالية السياسات التي تنفَّذ في المؤسسات التعليمية في الاستجابة لقضايا المساواة بين الجنسين.
    14. In the absence of appeals to the Security Council under Article 50, however, little progress has been made since 2002 in applying and further developing specific methodologies to make the required impact assessments. UN 14 - بيد أنه نظراً لعدم ورود طلبات إلى مجلس الأمن بموجب المادة 50، لم يحرز أي تقدم يذكر منذ عام 2002 في تطبيق ومواصلة تطوير منهجيات محددة لتنفيذ عمليات تقييم الأثر المطلوبة.
    Moreover, we believe that this High-level Meeting provides us with an opportunity to chart the course to be followed and to draw up a realistic road map or programme of action with specific methodologies to accelerate progress in order to achieve the Millennium Development Goals by 2015. UN علاوة على ذلك، نحن نعتقد أن هذا الاجتماع الرفيع المستوى يتيح الفرصة أيضا لسبر الطريق الذي سنتبعه، ولوضع خارطة طريق واقعية أو برنامج عمل يتضمن منهجيات محددة لتسريع إحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    14. Little progress could be made in developing and applying specific methodologies to make such assessments, since these can be elaborated properly only on a case-by-case basis. UN 14 - لم يحرز أي تقدم يذكر في تطوير وتطبيق منهجيات محددة لإجراء تقييمات من هذا القبيل، إذ أنها تتطلب حصرا التقييم المفصل لكل حالة من الحالات.
    15. In the absence of Article 50 appeals conveyed to the Department of Economic and Social Affairs since 2003, little progress could be made in developing and applying specific methodologies to make such assessments on a case-by-case basis. UN 15 - ونظراً لعدم ورود طلبات بموجب المادة 50 إلى إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية منذ عام 2003، لم يتسن إحراز أي تقدم يذكر في وضع وتطبيق منهجيات محددة لإجراء تقييمات على أساس كل حالة على حدة.
    Cluster munition remnants present different characteristics to mines and other types of ERW, and as such, specific methodologies can be employed to promote efficient survey and clearance when dealing with cluster munition remnant contamination. UN فمخلفات الذخائر العنقودية تتسم بخصائص تختلف عن خصائص الألغام والأنواع الأخرى من مخلفات الحرب من المتفجرات، وبالتالي يمكن استخدام منهجيات محددة لإنجاز عمليات مسح وتطهير ذات كفاءة عند معالجة تلوث بمخلفات الذخائر العنقودية.
    The Committee recommends that the State party develop specific methodologies to guarantee more objective and comprehensive evaluation of the training and education courses on the absolute prohibition of torture and ill-treatment that are provided to law enforcement and medical personnel, judges, prosecutors and persons working with refugees, migrants and asylum seekers. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع منهجيات محددة لضمان تقييم أكثر موضوعيةً وشمولاً للدورات التدريبية والتثقيفية بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة التي تنظّم لفائدة موظفي إنفاذ القانون والموظفين الطبيين والقضاة والمدّعين العامين والأشخاص العاملين مع اللاجئين والمهاجرين وطالبي اللجوء.
    (c) Production of training materials on specific methodologies to allow the transfer of specific experiences relevant to the workshops; UN (ج) إنتاج مواد تدريبية بشأن منهجيات محددة لإتاحة نقل التجارب المحددة ذات الصلة إلى حلقات العمل؛
    The Committee recommends that the State party develop specific methodologies to guarantee more objective and comprehensive evaluation of the training and education courses on the absolute prohibition of torture and ill-treatment that are provided to law enforcement and medical personnel, judges, prosecutors and persons working with refugees, migrants and asylum seekers. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع منهجيات محددة لضمان تقييم أكثر موضوعيةً وشمولاً للدورات التدريبية والتثقيفية بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة التي تنظّم لفائدة موظفي إنفاذ القانون والموظفين الطبيين والقضاة والمدّعين العامين والأشخاص العاملين مع اللاجئين والمهاجرين وطالبي اللجوء.
    This practical " hands-on " verification experience, both in terms of implementing specific methodologies and in integrating the information generated from these methodologies into a meaningful picture, is a special resource for both the United Nations and for those charged with verification in other contexts. UN وتمثل هذه التجربة " العملية " في مجال التحقق، من حيث تنفيذ منهجيات محددة ودمج المعلومات الناجمة عن استخدام هذه المنهجيات في صورة ذات مدلول، موردا خاصا لﻷمم المتحدة وللجهات المكلفة بالتحقق في سياقات أخرى.
    (a) Develop specific methodologies to evaluate the effectiveness and impact of training and educational programmes on the absolute prohibition of torture and ill-treatment provided to law enforcement, prison staff, border guards, medical personnel, judges and prosecutors; UN (أ) تضع منهجيات محددة لتقييم فعالية البرامج التدريبية والتثقيفية بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة الموجّهة إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون وحرس الحدود والعاملين في المجال الطبي، والقضاة والمدعين العامين؛
    Moreover, the specific methodologies proposed for guiding reductions in military expenditures are, in our view, also based on fallacious grounds. UN يضاف إلى ذلك أن المنهجيات المحددة المقترحة لﻹرشاد في تخفيض النفقات العسكرية قائمة أيضا، في رأينا، على أسس خاطئة.
    The Committee also requested that the Government provide information on the specific methodologies used by labour inspectors to identify instances of wage discrimination where men and women are engaged in different posts but nevertheless perform work of equal value. UN وطلبت أيضا اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن المنهجيات المحددة التي يستخدمها مفتشو العمل لتحديد حالات التمييز في الأجور عندما يشغل النساء والرجال وظائف مختلفة ولكنهم يؤدون مع ذلك عملا متساويا في القيمة.
    Valuable input from conference participants is expected to further bridge the gap between theory and the practical application of strategies and policies by strengthening existing methodologies and looking ahead to provide formal tool boxes of specific methodologies to identify the continuing causes and impacts of desertification and land degradation. UN ويتوقع أن تساعد الإسهامات القيّمة للمشاركين في المؤتمر على تقليص الهوة بين الشقين النظري والتطبيقي للاستراتيجيات والسياسات في هذا المجال عن طريق تعزيز المنهجيات القائمة والسعي إلى إتاحة مجموعة أدوات رسمية تشمل منهجيات لتحديد الأسباب والتأثيرات المستمرة لظاهرتي التصحر وتدهور الأراضي.
    The measurement of corruption also requires the development of specific methodologies. UN 33- وقياس الفساد يتطلب أيضا وضع منهجيات خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more