"specific national legislation" - Translation from English to Arabic

    • تشريعات وطنية محددة
        
    • تشريع وطني محدد
        
    • للتشريعات الوطنية النوعية
        
    Implementation of specific national legislation had often fostered more polarization rather than protect religious minorities. UN فكثيراً ما يشجع وضع تشريعات وطنية محددة على زيادة الاستقطاب بدلاً من أن يشجع على حماية الأقليات الدينية.
    Further, Malaysia did not have specific national legislation concerning refugees, who were dealt with in accordance with the country's immigration laws. UN وفضلاً عن ذلك، ليس لماليزيا تشريعات وطنية محددة بشأن اللاجئين، الذين تجري معاملتهم وفقا لقوانين الهجرة في البلاد.
    Its recommendations should become concrete obligations, to be met through specific national legislation and strategies for the eradication of all forms of violence against children and the rehabilitation and social integration of victims, and should be disseminated internationally, at all levels of government and society, for discussion and follow-up. UN وينبغي أن تصبح توصياتها التزامات محددة، لكي تتحقق من خلال تشريعات وطنية محددة واستراتيجيات للقضاء على جميع أشكال العنف ضد الأطفال وإعادة تأهيل الضحايا وإدماجهم اجتماعياً، وينبغي نشر هذا على المستوى الدولي على جميع مستويات الحكومة والمجتمع من أجل المناقشة والمتابعة.
    However, there is a need for specific national legislation which would guarantee child rights. UN بيد أن هناك حاجة إلى تشريع وطني محدد يكفل حقوق الطفل.
    17. The report indicates in paragraph 264 that there is no specific national legislation to prevent and punish trafficking in women and girls. UN 17- يشير التقرير، في الفقرة 264، إلى عدم وجود تشريع وطني محدد يحظر الاتجار بالنساء والفتيات ويعاقب عليه.
    Sampling should comply with specific national legislation, where it exists, or with international regulations. UN وينبغي أن تمتثل عملية أخذ العينات للتشريعات الوطنية النوعية حيثما توجد أو للقواعد الدولية.
    Other replies indicated that, although the concept of non-discrimination may be recognized in the national AIDS programmes, no specific national legislation has been adopted to actively safeguard the human rights of infected individuals. UN ٥٩ - وأشارت بعض الردود الى أنه رغم أننا نستطيع أن نلمح مفهوم عدم التمييز في برامج الايدز الوطنية فلم تُعتمد أية تشريعات وطنية محددة لتنفيذ حماية حقوق الانسان لﻷفراد المصابين.
    23. Italy noted that no specific national legislation for crimes committed by United Nations officials or experts on mission had been introduced after the adoption of resolution 64/110. UN 23 - وأشارت إيطاليا إلى أنه لم تكن أي تشريعات وطنية محددة متعلقة بالجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات قد عُرضت بعد اتخاذ القرار 64/110.
    59. The implementation of human rights treaties to which the Lao People's Democratic Republic is a party in the Lao PDR involves the transformation of treaty obligations into specific national legislation. UN 59- وينطوي تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان، التي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية طرف فيها، في الجمهورية على تحويل الالتزامات التعاهدية إلى تشريعات وطنية محددة.
    The first and larger category comprises information on the elaboration of specific national legislation to counter organized crime, as well as measures taken to restructure the criminal justice system with a view to reacting to the threat posed by this form of crime. The second includes national information on, and assessments of, operations carried out by organized criminal groups. UN والكبرى معلومات عن وضع تشريعات وطنية محددة لمجابهة الجريمة المنظمة ، وكذلك التدابير المتخذة ﻹعادة هيكلة نظام العدالة الجنائية بغية الاستجابة للتهديد الذي يشكله هذا الشكل من اﻹجرام ، بينما تتضمن الفئة الثانية معلومات وطنية عن العمليات التي تنفذها جماعات الجريمـة المنظمـة وتقييمات لهذه العمليات .
    10. In 2006, CAT and CERD were concerned about human trafficking in South Africa and noted the absence of specific national legislation criminalizing it. UN 10- وفي عام 2006، أعربت لجنة مناهضة التعذيب ولجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقهما بشأن الاتجار بالأشخاص في جنوب أفريقيا ولاحظتا عدم وجود تشريعات وطنية محددة لتجريمه(73).
    Recommendations 71.23, 71.24, 71.25, 71.26 and 71.27: To abolish corporal punishment by law and in practice, by enacting specific national legislation prohibiting corporal punishment in all environments; To pursue the changes envisioned with regard to the criminal liability of minors. UN التوصيات 71-23 و71-24 و71-25 و71-26 و71-27: إلغاء العقوبة الجسدية بموجب القانون وفي الممارسة العملية، عن طريق سن تشريعات وطنية محددة تحظر العقوبة البدنية في جميع البيئات؛ ومتابعة التعديلات المتوخاة فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للقاصرين.
    Of the 14 States parties having stated that they consider their existing legislation to be sufficient, two States parties reported in their article 7 transparency reports that as countries not affected by cluster munitions, no specific national legislation was required. UN ومن بين الدول الأطراف الأربع عشرة التي أفادت بأنها تعتبر تشريعاتها الحالية كافية، أفادت دولتان() في تقريريهما المتعلقين بالشفافية بموجب المادة 7 بأن لا حاجة إلى وضع تشريعات وطنية محددة نظرا لأنهما غير مضرورتين بالذخائر العنقودية.
    Later, specific national legislation in this area was strengthened by the adoption on 12 November 2004 of a new law governing firearms and munitions in accordance with the 2001 Programme of Action and 2000 Declaration of Bamako, followed on 8 July 2008 by the law on terrorism. UN وفي وقت لاحق، تم تعزيز تشريعات وطنية محددة في هذا المجال في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 باعتماد قانون جديد ينظم الأسلحة النارية والذخائر وفقا لبرنامج عمل عام 2001 وإعلان باماكو لعام 2000، وتبعه في 8 تموز/يوليه 2008 سنّ قانون بشأن الإرهاب.
    27. The Committee urges the State party to fully implement article 6 of the Convention, including by speedily enacting specific national legislation and a comprehensive policy and action plan on the phenomenon of trafficking, to ensure that perpetrators are punished and victims adequately protected and assisted. UN 27 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ المادة 6 من الاتفاقية تنفيذاً تاماً، عبر سبل منها التعجيل بسن تشريعات وطنية محددة ووضع سياسة شاملة وخطة عمل بشأن ظاهرة الاتجار تكفل معاقبة الجناة وتوفير ما يكفي من الحماية والمساعدة للضحايا.
    Of the 14 States parties having stated that they consider their existing legislation to be sufficient, 2 States parties reported in their article 7 transparency reports that, as they were not affected by cluster munitions, no specific national legislation was required. UN ومن بين الدول الأطراف الأربع عشرة التي أفادت بأنها تعتبر تشريعاتها الحالية كافية، أفادت دولتان() في تقريريهما المتعلقين بالشفافية بموجب المادة 7 بأن لا حاجة إلى وضع تشريعات وطنية محددة نظرا لأنهما غير متأثرتين بالذخائر العنقودية.
    The Beijing Rules confirm the necessity of specific national legislation as well as institutions and bodies entrusted with the functions of the administration of juvenile justice and specify that the whole system should be designed to meet the varying needs of children in conflict with the law, while protecting their human rights. UN وتؤكد قواعد بكين ضرورة توافر تشريعات وطنية محددة ومؤسسات وهيئات تضطلع بوظائف إقامة عدالة الأحداث، وتبين أن النظام برمته ينبغي أن يصمم على نحو يلبي الاحتياجات المتنوعة للأطفال المخالفين للقانون، ويحمي حقوق الإنسان الخاصة بهم().
    25. To abolish corporal punishment by law and in practice, by enacting specific national legislation prohibiting corporal punishment in all environments (Israel); UN 25- إلغاء العقاب البدني من خلال القانون وفي الممارسة، بسن تشريع وطني محدد يحظر العقاب البدني في جميع البيئات (إسرائيل)؛
    393. The Committee notes the absence of specific national legislation criminalizing human trafficking, bearing in mind that victims are often women and children from the most disadvantaged ethnic groups (art. 5 (b) and (e)). UN 393- وتلاحظ اللجنة عدم وجود تشريع وطني محدد يجرّم الاتجار بالبشر، آخذة في الاعتبار أن الضحايا كثيراً ما يكونوا من النساء والأطفال من أكثر الجماعات العرقية حرماناً (المادة 5(ب) و(ه)).
    For instance in the case of Ngoka v. Madzomba the High Court directly applied CEDAW provisions at a time when there was (and still is) no specific national legislation against widow inheritance to rule that a traditional custom that would force a woman to be inherited against her will would be repugnant to justice and morality and in breach of human rights. UN وعلى سبيل المثال، طبقت المحكمة العليا في قضية نغوكا ضد مادزومبا() أحكام الاتفاقية، في وقت لم يكن يوجد فيه (ولا يزال) تشريع وطني محدد ضد وراثة الأرملة، كي تقضي بأن العرف التقليدي الذي يقضي بوراثة المرأة قسرا وضد إرادتها سيكون متعارضا مع العدالة والأخلاق وسيشكل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    13. Ms. Manalo said that she saw no mention in the report of any specific national legislation regarding domestic violence, any plan of action regarding violence against women, any programme providing financial compensation to victims of violence, any network of inter-institutional mechanisms for the coordination of anti-violence activities with non-governmental organizations or any national anti-trafficking legislation. UN 13- السيدة مانالو قالت إنها لم تجد في التقرير أي ذكر لأي تشريع وطني محدد بشأن العنف في المنزل، أو أية خطة عمل تتعلق بالعنف ضد المرأة، أو أي برنامج يقدم تعويضا ماليا إلى ضحايا العنف، أو أي شبكة من الآليات المؤسسية اللازمة لتنسيق الأنشطة المناهضة للعنف مع المنظمات غير الحكومية، أو أي تشريع وطني بشأن الاتجار بالمرأة.
    Sampling should comply with specific national legislation, where it exists, or with international standards. UN وينبغي أن تمتثل المعاينة للتشريعات الوطنية النوعية إذا توافرت أو للمعايير الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more