"specific obligations on" - Translation from English to Arabic

    • التزامات محددة على
        
    • التزامات معينة على
        
    9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN 9- وتخلص اللجنة إلى أن المادة 27 تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول الأطراف.
    9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN ٩- وتخلص اللجنة إلى أن المادة ٧٢ تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول اﻷطراف.
    9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN 9- وتخلص اللجنة إلى أن المادة 27 تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول الأطراف.
    In short, we believe that the Convention is sufficiently well equipped to impose specific obligations on States to protect the rights of victims and their families. UN وجملة القول إننا نرى أن الاتفاقية جيدة الإعداد لفرض التزامات محددة على الدول بحماية حقوق الضحايا وأسرهم.
    However, the right not to be forced to convert entails specific obligations on the State and hence warrants a separate discussion. UN إلا أن الحق في عدم التعرض للإكراه على التحول ينطوي على التزامات معينة على عاتق الدولة وتتطلب بالتالي مناقشة مستقلة.
    9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN 9- وتخلص اللجنة إلى أن المادة 27 تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول الأطراف.
    9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN 9- وتخلص اللجنة إلى أن المادة 27 تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول الأطراف.
    9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN ٩- وتخلص اللجنة إلى أن المادة ٢٧ تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول اﻷطراف.
    9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN ٩ - وتخلص اللجنة الى أن المادة ٢٧ تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول اﻷطراف.
    " 9. The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN " ٩ - وتستنتج اللجنة أن المادة ٢٧ تتصل بالحقوق التي تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول اﻷطراف.
    While both Parties agree that consultation of the affected populations should form part of an environmental impact assessment, Argentina asserts that international law imposes specific obligations on States in this regard. UN ومع أن كلا الطرفين متفقان على وجوب أن تشكل استشارة السكان المتأثرين جزءا من تقييم الأثر البيئي، فإن الأرجنتين تؤكد أن القانون الدولي يفرض التزامات محددة على الدول في هذا الصدد.
    The Convention establishes that no one shall be subjected to enforced disappearance. It also establishes rights for victims and imposes specific obligations on States to prevent enforced disappearances and bring perpetrators to justice. UN وتنص الاتفاقية على عدم جواز تعريض أي شخص للاختفاء القسري، كما تقرر حقوق الضحايا وتفرض التزامات محددة على الدول لدرء وقوع حالات الاختفاء القسري وتقديم الجناة إلى العدالة.
    The Committee concludes that article 27 relates to rights whose protection imposes specific obligations on States parties. UN " ٩- وتخلص اللجنة إلى أن المادة ٧٢ تتعلق بحقوق تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول اﻷطراف.
    28. Although Article 4 places no specific obligations on non-user States in control of contaminated territory, one of the purposes of Article 4 is to facilitate the provision of relevant information to the civilian public. UN 28- وبالرغم من أن المادة 4 لا تفرض التزامات محددة على الدول غير المستعملة للذخائر والمسيطرة على إقليم ملوث، فإن من بين أهداف المادة 4 تسهيل تقديم معلومات مفيدة/ذات صلة بالموضوع إلى المدنيين.
    9. In the view of Colombia, therefore, the provisions of the articles that imposed specific obligations on States did not reflect accepted norms of customary international law. UN 9 - وترى كولومبيا، من ثم، أن أحكام المواد التي تفرض التزامات محددة على الدول لا تجسد معايير القانون الدولي العرفي المقبولة.
    6. Paragraph 3, in the Committee's opinion, is particularly important in that it imposes specific obligations on States parties, not only in relation to their own peoples but vis-à-vis all peoples which have not been able to exercise or have been deprived of the possibility of exercising their right to self-determination. UN ٦- وفي رأي اللجنة أن الفقرة ٣ تتميز بأهمية خاصة اذ أنها تفرض التزامات محددة على الدول اﻷطراف، لا فيما يتصل بشعوبها وحسب، وانما أيضا تجاه جميع الشعوب التي لم تتمكن من ممارسة حقها في تقرير المصير، أو التي حرمت من امكانية ممارسة هذا الحق.
    6. Paragraph 3, in the Committee's opinion, is particularly important in that it imposes specific obligations on States parties, not only in relation to their own peoples but vis-à-vis all peoples which have not been able to exercise or have been deprived of the possibility of exercising their right to self-determination. UN ٦- وفي رأي اللجنة أن الفقرة ٣ تتميز بأهمية خاصة اذ أنها تفرض التزامات محددة على الدول اﻷطراف، لا فيما يتصل بشعوبها وحسب، وانما أيضا تجاه جميع الشعوب التي لم تتمكن من ممارسة حقها في تقرير المصير، أو التي حرمت من امكانية ممارسة هذا الحق.
    6. Paragraph 3, in the Committee's opinion, is particularly important in that it imposes specific obligations on States parties, not only in relation to their own peoples but visàvis all peoples which have not been able to exercise or have been deprived of the possibility of exercising their right to selfdetermination. UN 6- وفي رأي اللجنة أن الفقرة 3 تتميز بأهمية خاصة إذ إنها تفرض التزامات محددة على الدول الأطراف، لا فيما يتصل بشعوبها وحسب، وإنما أيضا تجاه جميع الشعوب التي لم تتمكن من ممارسة حقها في تقرير المصير، أو التي حرمت من إمكانية ممارسة هذا الحق.
    6. Paragraph 3, in the Committee's opinion, is particularly important in that it imposes specific obligations on States parties, not only in relation to their own peoples but visàvis all peoples which have not been able to exercise or have been deprived of the possibility of exercising their right to selfdetermination. UN 6- وفي رأي اللجنة أن الفقرة 3 تتميز بأهمية خاصة إذ إنها تفرض التزامات محددة على الدول الأطراف، لا فيما يتصل بشعوبها وحسب، وإنما أيضا تجاه جميع الشعوب التي لم تتمكن من ممارسة حقها في تقرير المصير، أو التي حرمت من إمكانية ممارسة هذا الحق.
    In paragraph 6 of its General Comment 12, the Committee expressed the view that paragraph 3 of article 1 was particularly important in that it imposed specific obligations on States parties not only in relation to their own peoples but vis—à—vis all peoples which had not been able to exercise, or had been deprived of the possibility of exercising, their right to self—determination. UN ونبه إلى أن اللجنة أعربت في الفقرة ٦ من تعليقها العام ٢١ عن رأي مفاده أن الفقرة ٣ من المادة ١ تنطوي على أهمية خاصة من حيث أنها تفرض التزامات معينة على الدول اﻷطراف ليس فقط تجاه شعوبها وإنما أيضاً تجاه جميع الشعوب التي لم تتمكن من ممارسة حقها في تقرير المصير أو حرمت من إمكان ممارستها له.
    16. In its conclusion, the Committee points out that the protection of rights according to article 27 imposes specific obligations on States parties, and that the protection of these rights has the perspective of being " directed towards ensuring the survival and continued development of the cultural ... identity of the minorities concerned, thus enriching the fabric of society as a whole " . UN 16 - وأشارت اللجنة في استنتاجها إلى أن حماية الحقوق وفقا للمادة 27 تفرض التزامات معينة على الدول الأطراف، وأن حماية هذه الحقوق تنطوي على منظور كونها " موجهة نحو ضمان بقاء واستمرار تطور الهوية الثقافية للأقليات المعنية، مما يثري نسيج المجتمع ككل " ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more