"specific practical" - Translation from English to Arabic

    • عملية محددة
        
    • العملية المحددة
        
    • عملية معينة
        
    • عملي محدد
        
    The meeting dealt with specific practical examples, pitfalls and possible solutions. UN وتناول الاجتماع أمثلة عملية محددة ومصدر المشكلات الخفيّ، والحلول الممكنة.
    We also believe that the issue requires specific practical measures. UN ونعتقد أيضا أن هذه المسألة تتطلب تدابير عملية محددة.
    51. The international community should now adopt specific practical measures to promote the comprehensive use of such technologies. UN 51 - وينبغي للمجتمع الدولي الآن أن يعتمد تدابير عملية محددة لتشجيع الاستعمال الشامل لهذه التكنولوجيا.
    A selection of specific, practical issues regarding access to medicines UN مجموعة مختارة من المسائل العملية المحددة فيما يتعلق بالحصول على الدواء
    Efforts should concentrate on specific practical measures instead of engaging in intergovernmental attempts to make sweeping changes. UN وينبغي بذل الجهود بشأن تدابير عملية معينة بدلاً من الاشتراك في محاولات حكومية دولية لإحداث تغيرات كاسحة.
    Over the past two years, specific practical measures have been taken by the Government to ensure its economic security. UN وعلى مدى العامين الماضيين اتخذت الحكومة تدابير عملية محددة لضمان أمنها الاقتصادي.
    Other examples are the political support provided by the CSCE for specific, practical steps such as the Western European Union (WEU) Danube-patrolling operation or the European Union (EU) monitoring activity in former Yugoslavia. UN ومن اﻷمثلة اﻷخرى، الدعم السياسي الذي يقدمه المؤتمر لخطوات عملية محددة مثل عملية دوريات خفر الدانوب التابعة لاتحاد أوروبا الغربية، ونشاط الرصد الذي يقوم به الاتحاد اﻷوروبي في يوغوسلافيا السابقة.
    Direct bilateral assistance in dealing with specific practical problems is also greatly appreciated by recipient countries. UN كذلك، فإن البلدان المتلقية تقدر بدرجة كبيرة المساعدة الثنائية المباشرة في معالجة مشاكل عملية محددة.
    While the Committee notes positive developments in some areas, it believes that more work remains to be done, particularly in terms of identifying specific, practical steps to improve accountability and to create meaningful impact on the capacity of the Secretariat to deliver its work effectively and efficiently. UN واللجنة، إذ تلاحظ حدوث تطوراتٍ إيجابية في بعض المجالات، تعرب أيضا عن قناعتها بأن هناك المزيد مما يمكن عمله لا سيما فيما يتعلق باتخاذ خطوات عملية محددة من أجل تحسين المساءلة والتأثير إيجابا على قدرة الأمانة العامة على أداء عملها بكفاءة وفعالية.
    The Secretary-General submitted to the Assembly a plan for the concerted action of Member States, United Nations bodies and the specialized agencies in support of the objectives of the Decade and suggested specific, practical measures to be taken in that regard. UN وقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة خطة بإجراءات متضافرة تتخذها الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لدعم أهداف العقد واقترح تدابير عملية محددة تتخذ في هذا الصدد.
    The Secretary-General submitted to the Assembly a plan for the concerted action of Member States, United Nations bodies and the specialized agencies in support of the objectives of the Decade and suggested specific, practical measures to be taken in that regard. UN وقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة خطة بإجراءات متضافرة تتخذها الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة لدعم أهداف العقد واقترح تدابير عملية محددة تتخذ في هذا الصدد.
    However, the delegation of the Federation of Russia was in favour of maintaining in the Second Committee the general debate, because it permitted important general-policy conclusions that served as a basis for formulating specific practical measures. UN ومع ذلك فإن الاتحاد الروسي يؤيد الإبقاء على المناقشة العامة في اللجنة الثانية، لأنها تساعد على الوصول إلى استنتاجات مهمة في السياسة العامة يمكن أن تكون أساسا لصياغة تدابير عملية محددة.
    If these general issues are not resolved we shall always come up against barriers, surprises and insoluble problems when trying to address specific practical disarmament issues. UN وإذا لم تجد هذه القضايا العامة طريقها إلى الحل فسنلقى دائما عقبات ومفاجآت ومشاكل تستعصي على الحل لدى محاولة التصدي لقضايا عملية محددة في نزع السلاح.
    (a) The provisions of the Covenant which place the States parties under specific practical obligations (general provisions) UN )أ( مجموعة نصوص العهد التي ترتب على عاتق الدول اﻷطراف التزامات عملية محددة )النصوص العامة(
    We believe that this firm commitment must be buttressed in every possible way by specific practical measures that will contribute to the full and timely achievement of all MDGs without exception. UN ونعتقد أنه يجب أن يدعم هذا الالتزام الراسخ بكل وسيلة ممكنة عن طريق اتخاذ تدابير عملية محددة من شأنها الإسهام في التحقيق الكامل وفي الوقت المناسب لجميع الأهداف الإنمائية للألفية بدون استثناء.
    37. The course was instrumental in making possible bilateral consultations on new working methods between countries, as it offered an opportunity to agree on specific practical issues at the working level. UN 37 - وكان للدورة دور أساسي في إتاحة إمكانية عقد مشاورات ثنائية بشأن أساليب عمل جديدة بين البلدان، وللاتفاق على مسائل عملية محددة على مستوى العمل.
    Russia has consistently proposed the establishment in the Geneva Conference on Disarmament of an ad hoc committee on the prevention of the arms race in outer space, with the aim of working out specific practical arrangements to prevent outer space being turned into a new arena for armed confrontation. UN وقد اقترحت روسيا باستمرار أن تنشأ في إطار مؤتمر جنيف لنزع السلاح لجنة مخصصة تُعنى بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي بهدف وضع ترتيبات عملية محددة للحيلولة دون تحويل الفضاء الخارجي إلى حلبة جديدة للمواجهة العسكرية.
    The letter then detailed the specific, practical steps that now needed to be taken. UN وتناولت الرسالة بعد ذلك بتفصيل، الخطوات العملية المحددة التي ينبغي اتخاذها الآن.
    Bilateral agreements could reflect the specific circumstances of each case but more general regulations would not easily provide the specific practical solutions needed. UN ويمكن للاتفاقات الثنائية أن توضح الظروف المحددة لكل دولة، لكن الأنظمة الأكثر عمومية لن توفر الحلول العملية المحددة اللازمة بسهولة.
    In the context of statutory guarantees, it may be useful to encourage self-regulation around specific practical steps that firms must take to avoid violating such rights. UN وفي سياق الضمانات القانونية، قد يكون من المفيد تشجيع اعتماد لوائح ذاتية حول الخطوات العملية المحددة التي يجب أن تتخذها الشركات لتجنب انتهاك هذه الحقوق.
    The chapter also identifies some of the main issues involved in selecting and applying the appropriate methods in specific practical situations. UN ويحدد الفصل أيضا بعض المسائل الرئيسية التي ينطوي عليها اختيار وتطبيق الطرق المناسبة في حالات عملية معينة.
    " Basic scientific research " : experimental or theoretical work undertaken principally to acquire new knowledge of the fundamental principles of phenomena or observable facts, not primarily directed towards a specific practical aim or objective. UN " البحوث العلمية اﻷساسية " : اﻷعمال التجريبية أو النظرية التي يضطلع بها أساسا لاكتساب معرفة جديدة بالمبادئ اﻷساسية للظواهر والحقائق المشاهدة، دون أن تكون موجهة أساسا إلى تحقيق هدف أو غرض عملي محدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more