"specific preventive measures" - Translation from English to Arabic

    • تدابير وقائية محددة
        
    • بعض التدابير الوقائية
        
    • التدابير الوقائية الخاصة
        
    The State was tackling the issue in a comprehensive manner and was taking specific preventive measures in the school system and health services. UN والدولة تعالج القضية بأسلوب شامل وتتخذ تدابير وقائية محددة في النظام المدرسي والخدمات الصحية.
    18. Articles 1 to 16 of the Convention constitute specific preventive measures that the States parties deemed essential to prevent torture and ill-treatment. UN 18- تشكل المواد من 1 إلى 16 من الاتفاقية تدابير وقائية محددة تعتبرها الدول الأطراف أساسية لمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    18. Articles 1 to 16 of the Convention constitute specific preventive measures that the States parties deemed essential to prevent torture and ill-treatment. UN 18- تشكل المواد من 1 إلى 16 من الاتفاقية تدابير وقائية محددة تعتبرها الدول الأطراف أساسية لمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    25. Articles 3 to 15 of the Convention constitute specific preventive measures that the States parties deemed essential to prevent torture and ill-treatment, particularly in custody or detention. UN 25- تشكل المواد 3 إلى 15 من الاتفاقية تدابير وقائية محددة تعتبرها الدول الأطراف أساسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة، ولاسيما في حالات الحبس أو الاحتجاز.
    This will again lead the meeting to concentrate on certain specific preventive measures, which will allow a clearer focus. UN وهذا سيحمل الاجتماع مرة أخرى على التركيز على بعض التدابير الوقائية المحددة، مما سيتيح محوراً أوضح.
    At the mission level, the Conduct and Discipline Units have been instrumental in advising heads of mission and other senior management on specific preventive measures to effectively combat sexual exploitation and abuse in their mission areas. UN وعلى صعيد البعثات، أبانت وحدات السلوك والانضباط عن فائدتها في إسداء المشورة إلى رؤساء البعثات وكبار الموظفين الإداريين الآخرين بشأن التدابير الوقائية الخاصة الرامية إلى مكافحة الاستغلال والانتهاك الجنسيين في مناطق بعثاتهم بفعالية.
    The development of specific preventive measures for the elimination of root causes of potential conflicts should be the focus of United Nations attention in the near future. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تركز انتباهها في المستقبل القريب على تطوير تدابير وقائية محددة للقضاء على الأسباب الجذرية للصراعات المحتملة.
    Apart from general policies to strengthen the financial system as a whole, specific preventive measures can be taken in the commodity sector to reduce the negative effects of financial crises. UN وإلى جانب السياسات العامة الرامية إلى تعزيز النظام المالي ككل، يمكن اتخاذ تدابير وقائية محددة في قطاع السلع الأساسية من أجل التقليل من الآثار السلبية المترتبة على الأزمات المالية.
    Apart from general policies to strengthen the financial system as a whole, specific preventive measures can be taken in the commodity sector to reduce the negative effects of financial crises. UN وإلى جانب السياسات العامة التي تعزز النظام المالي ككل، يمكن اتخاذ تدابير وقائية محددة في قطاع السلع الأساسية للحد من الآثار السلبية الناجمة عن الأزمات المالية.
    specific preventive measures should be taken to ensure that the right to physical and mental integrity is fully guaranteed during all transfers, especially from the place of arrest to the initial detention facility; UN وينبغي أن تتخذ تدابير وقائية محددة للضمان الكامل للحق في السلامة البدنية والعقلية أثناء عمليات النقل وخاصة من مكان القبض إلى مرفق الاحتجاز الأوَّلي؛
    He pointed out that encouraging the faithful implementation of generic preventive measures was preferable to seeking additional requirements in relation to specific preventive measures. UN وأشار إلى أن من الأفضل تشجيع الدول على التنفيذ الصحيح لتدابير وقائية شاملة بدلاً من السعي إلى فرض شروطٍ إضافية بشأن تدابير وقائية محددة.
    No specific preventive measures had been taken in the area of violence against women. UN ٢٧ - ومضت تقول إنه لم تتخذ تدابير وقائية محددة في مجال العنف ضد المرأة.
    25. Articles 3 to 15 of the Convention constitute specific preventive measures that the States parties deemed essential to prevent torture and ill-treatment, particularly in custody or detention. UN 25 - تشكل المواد 3 إلى 15 من الاتفاقية تدابير وقائية محددة تعتبرها الدول الأطراف أساسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة، ولا سيما في حالات الحبس أو الاحتجاز.
    30. States should take specific preventive measures to avoid and/or eliminate underlying causes of forced evictions, such as speculation in land and real estate. UN 30- وينبغي للدول أن تتخذ تدابير وقائية محددة بغية تجنب و/أو إزالة الأسباب الكامنة وراء عمليات الإخلاء القسري كالمضاربة على أسعار الأراضي والعقارات.
    1. Over the last few years, the CCW Group of Governmental Experts on explosive remnants of war (ERW) has regularly devoted part of its work to a study on specific preventive measures. UN 1- في السنوات الماضية، خصّص فريق الخبراء الحكومي المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب التابع للاتفاقية، بصورة منتظمة، جزءاً من أنشطته للتفكير في وضع تدابير وقائية محددة.
    25. Articles 3 to 15 of the Convention constitute specific preventive measures that the States parties deemed essential to prevent torture and ill-treatment, particularly in custody or detention. UN 25- تشكل المواد من 3 إلى 15 من الاتفاقية تدابير وقائية محددة تعتبرها الدول الأطراف أساسية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة، ولا سيما في حالات الحبس أو الاحتجاز.
    5. France supports and actively participates in the work being carried out on ERW within CCW to enable specific preventive measures destined for inclusion in Protocol V to be introduced. UN 5- وتؤيد فرنسا الأعمال المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية، وتشارك بهمة في هذه الأعمال، بغية وضع تدابير وقائية محددة تدرج في البروتوكول الخامس.
    Please provide information on specific preventive measures, such as the provision of adequate access to primary health-care services for the purpose of early screening and health education and awareness programmes that are in place to all women, in particular women who are at high risk of such diseases. UN ويرجى تقديم معلومات عما اتُّخذ من تدابير وقائية محددة في هذا الصدد، مثل توفير ما يكفي من خدمات الرعاية الصحية الأساسية بهدف إجراء فحوصات مبكرة، وبرامج التثقيف والتوعية الموضوعة لصالح جميع النساء، وبخاصة أولئك المعرضات أكثر من غيرهن لخطر الإصابة بهذه الأمراض.
    22. In response to the increasing trend observed in robberies affecting minority communities, UNMIK has worked with and urged the Kosovo authorities to take specific preventive measures to try to reverse this trend. UN 22 - وردا على الاتجاه المتزايد الملاحظ في أعمال السلب التي تستهدف طوائف الأقليات، عملت البعثة مع سلطات كوسوفو وحثتها على اتخاذ تدابير وقائية محددة من أجل محاولة عكس هذا الاتجاه.
    The Secretary-General should explore specific preventive measures for strengthening the stability and security of small States. UN وينبغي لﻷمين العام أن يبحث بعض التدابير الوقائية التي تهدف إلى تعزيز عناصر الاستقرار واﻷمن في الدول الصغيرة.
    The Secretary-General may deem it necessary to explore specific preventive measures aimed at strengthening, where necessary, the elements of the stability and security of small States in accordance with General Assembly resolution 44/51 of 8 December 1989 and the principles of the United Nations Charter. UN وقد يرى اﻷمين العام أن من الضروري بحث بعض التدابير الوقائية التي تهدف الى تعزيز عناصر الاستقرار واﻷمن في الدول الصغيرة، حسب الاقتضاء، عملا بقرار الجمعية العامة ٤٤/٥١ المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    28. Ukraine asked what specific preventive measures were included in national policies on the promotion of women's rights and when Malaysia would accede to core human rights instruments. UN 28- وسألت أوكرانيا ما هي التدابير الوقائية الخاصة التي أُدرجت في سياسات وطنية بشأن تعزيز حقوق المرأة ومتى تنضم ماليزيا إلى الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more