"specific problems of" - Translation from English to Arabic

    • المشاكل المحددة
        
    • المشاكل الخاصة
        
    • بالمشاكل الخاصة
        
    • مشاكل محددة
        
    • للمشاكل الخاصة
        
    • للمشاكل المحددة
        
    • المشكلات الخاصة
        
    • مشاكل معينة
        
    • المشاكل المعينة
        
    • بالمشاكل المحددة
        
    • والمشاكل الخاصة
        
    • والمشاكل المحددة
        
    • المشكلات المحددة
        
    • المشاكل التي تنفرد
        
    Today, it is on the specific problems of small island developing States that we wish to concentrate our attention. UN اليوم، نود أن نركّز اهتمامنا على المشاكل المحددة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    In addition, it would be interesting to learn more about the Government's plans to address the specific problems of rural women and Afro-Bolivian women. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد معرفة المزيد حول خطط الحكومة لمعالجة المشاكل المحددة التي تعاني منها النساء الريفيات والنساء البوليفيات من أصول أفريقية.
    specific problems of least developed countries (LDCs) and gender UN المشاكل الخاصة التي تنفرد بها أقل البلدان نمواً ونوع الجنس
    They hoped that the future activities of the Office for Drug Control and Crime Prevention (ODCCP) would take into account the specific problems of their two countries. UN ويأمل البلدان أيضا أن يضع مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة في اعتباره، في أنشطته المقبلة، المشاكل الخاصة بهما.
    But the possibility of such a scenario indicates how the obligation of distinction could be relevant to the specific problems of ERW. UN لكن إمكانية وقوع ذلك تبرز صلة الالتزام بالتمييز بالمشاكل الخاصة التي تثيرها المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Belarus has been conducting a dialogue with its neighbours on these and other specific problems of regional security. UN ودأبت بيلاروس على إجراء حوار مع جيرانها بشأن هذه المشاكل وبشأن مشاكل محددة أخرى تتصل بالأمن الإقليمي.
    The national strategy for the prevention of mother-to-child transmission (PMTCT) of HIV addressed the specific problems of pregnant women at high of risk of contracting HIV. UN مراعاة الاستراتيجية الوطنية لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل للمشاكل الخاصة بالنساء الحوامل المعرضات بدرجة كبيرة لخطر الإصابة بالفيروس.
    Education must address specific problems of the environment, such as the use of water and energy. UN ويجب على التعليم أن يتصدى للمشاكل المحددة التي تتعلق بالبيئة، مثل استخدام المياه والطاقة.
    The specific problems of LDCs were addressed in a cross-sectoral manner. UN وقد جرى تناول المشاكل المحددة تناولاً شاملاً لعدة قطاعات.
    Armenia therefore supported the elaboration of an additional regional instrument which would cover the specific problems of the countries of the Central and Eastern Europe region. UN ولذا فأرمينيا تؤيد إعداد صك إقليمي إضافي يشمل المشاكل المحددة في بلدان وسط وشرق أوروبا.
    281. The conflict also brought to light the specific problems of the many unskilled foreign workers in Lebanon. UN 281- وأبرز النـزاع أيضاً المشاكل المحددة التي يواجهها العديد من العمال الأجانب غير المهرة في لبنان.
    What was important, therefore, was to address the specific problems of the day and to seek solutions that were both available and acceptable at the time. UN لذلك فإنه من المهم أن تعالج المشاكل المحددة الراهنة وأن تلتمس حلول تكون متاحة ومقبولة في الوقت ذاته.
    It is our hope that this process will generate specific measures and commitments to address the specific problems of developing countries. UN ونأمل أن تتمخض هذه العملية عن تدابير والتزامات محددة تعالج المشاكل المحددة للبلدان النامية.
    (viii) What resettlement programmes have been developed and implemented to address the specific problems of displaced populations in their respective countries; UN ' ٨ ' ما هي برامج إعادة التوطين التي تم وضعها وتنفيذها لمعالجة المشاكل المحددة التي يعاني منها المشردون داخل بلدانهم؛
    The situation in the countryside can appear contradictory when analysed using urban models, without taking into account the specific problems of rural areas. UN وقد يبدو أنه يوجد تناقض في الحالة في المناطق الريفية عند تحليلها باستخدام النماذج الحضرية دون مراعاة المشاكل الخاصة بالمناطق الريفية.
    The agenda for development should also take into account the specific problems of Africa which, unlike other continents where the economic situation was improving, was facing increasingly serious difficulties and ever more acute and complex crises. UN إن خطة للتنمية يجب أن تأخذ أيضا في الاعتبار المشاكل الخاصة بافريقيا التي تعاني، خلافا للقارات اﻷخرى حيث تسجل الحالة الاقتصادية تحسنا، من صعوبات متزايدة الخطورة وأزمات متزايدة الحدة والتعقيد.
    The ongoing UNCTAD activities in support of technology transfer to developing countries offer significant scope to address the specific problems of island developing countries in this area. UN وتتيح اﻷنشطة الجارية التي يقوم بها اﻷونكتاد دعما لعمليات نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية مجالا واسعا لمعالجة المشاكل الخاصة بالبلدان الجزرية النامية في هذا الميدان.
    In light of the food security dimension of that problem, any recovery plan must take into account the specific problems of rural areas, which were largely dependent on agriculture. UN وفي ضوء بعد الأمن الغذائي في هذه المشكلة، يتعين أن يُراعى في أي خطة من خطط التعافي المشاكل الخاصة التي تواجهها المناطق الريفية، التي تعتمد اعتمادا كبيرا على الزراعة.
    The specific problems of LDCs in their efforts to integrate into the global economy; UN :: المشكلات الخاصة بأقل البلدان نمواً في جهودها للاندماج في الاقتصاد العالمي؛
    To this end, the support of the Executive Committee in the active identification of appropriate comprehensive and regional strategies to address specific problems of displacement would be welcome. UN ولتحقيق ذلك سيكون دعم اللجنة التنفيذية في التحديد النشط للاستراتيجيات الشاملة والاقليمية الملائمة لمعالجة مشاكل معينة للتشرد مستحباً. الحواشي
    By reviewing specific problems of countering serious economic crime and identifying weakness in the available legal frameworks and tools, the Workshop will act as a catalyst in devising a more comprehensive global response, including various forms of technical assistance and appropriate training. UN وباستعراض المشاكل المعينة التي تواجه مكافحة الجريمة الاقتصادية الخطيرة، وتبين مواطن الضعف في الأطر والصكوك القانونية المتوفرة، ستكون حلقة العمل بمثابة الحافز على ايجاد حل عالمي أشمل في هذا المجال، يتضمن مختلف أشكال المساعدة التقنية والتدريب المناسب.
    This seminar, which brought together about 100 members of the diplomatic corps, doctors, members of the military and technical and legal experts, made it possible to understand more clearly the specific problems of ballistics and its traumatic effects. UN فلقد أتاحت هذه الحلقة الدراسية، التي جمعت بين مائة تقريباً من أعضاء السلك الدبلوماسي، واﻷطباء، والعسكريين، والخبراء التقنيين والقانونيين، اﻹلمام بمزيد من الوضوح بالمشاكل المحددة لﻷسلحة الصغيرة والاصابات الناتجة عنها.
    The Committee could also begin to examine certain issues in depth, such as the definition of disappeared persons, the specific problems of female and child victims of enforced disappearances and the role of military justice. UN ويمكن للجنة أيضاً أن تشرع في دراسة معمقة حول بعض المسائل كتعريف الأشخاص المفقودين والمشاكل الخاصة بضحايا الاختفاء القسري من النساء والأطفال ودور القضاء العسكري.
    Recommendations were made in a number of areas, including the security of non-governmental organizations and their capacity to carry out their activities, material needs, cooperation among African non-governmental organizations, cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner and United Nations organs and the specific problems of women’s non-governmental organizations. UN ووضعت توصيات في عدد من المجالات بما في ذلك أمن المنظمات غير الحكومية وقدرتها على تنفيذ أنشطتها، واحتياجاتها المادية، والتعاون بين المنظمات غير الحكومية الافريقية، والتعاون مع مكتب المفوضة السامية وأجهزة اﻷمم المتحدة والمشاكل المحددة للمنظمات غير الحكومية النسائية.
    Particular emphasis is being given to specific problems of, and activities of relevance to the least developed countries and other less advanced developing countries, as well as to areas, product groups and export development and marketing activities of importance and relevance to women in trade development. UN ويجري التشديد بوجه خاص على المشكلات المحددة ﻷقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية اﻷقل تقدما واﻷنشطة ذات الصلة بهذه البلدان، فضلا عن المجالات، وفئات المنتجات، وأنشطة تنمية وتسويق الصادرات ذات اﻷهمية لدور المرأة في تنمية التجارة وذات الصلة بهذا الدور.
    4. At its forty-ninth session, the General Assembly adopted resolution 49/142 in which it recognized the urgent need to respond to the specific problems of African States in their efforts to diversify their economies and reduce dependence on a few primary commodities. UN ٤ - وفي الدورة التاسعة واﻷربعين، اتخذت الجمعية العامة القرار ٤٩/١٤٢ الذي سلمت فيه بالحاجة الملحة الى مواجهة المشاكل التي تنفرد بها الدول اﻷفريقية في جهودها الرامية الى تنويع اقتصاداتها وتقليل اعتمادها على عدد قليل من السلع اﻷساسية اﻷولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more