"specific procedures" - Translation from English to Arabic

    • إجراءات محددة
        
    • الإجراءات المحددة
        
    • إجراءات معينة
        
    • إجراءات خاصة
        
    • اجراءات محددة
        
    • بإجراءات محددة
        
    • إجراءات محدّدة
        
    • الاجراءات المحددة
        
    • الإجراءات المحدّدة
        
    • لإجراءات محددة
        
    • إجراءات مُحدّدة
        
    • والإجراءات المحددة
        
    • وإجراءاتها المتعلقة ببلدان محددة
        
    Organizations then are expected to keep their own records and develop specific procedures for the follow-up of Joint Inspection Unit recommendations. UN ويتوقع من المنظمات بعدئذ أن تحتفظ بسجلاتها الخاصة وتضع إجراءات محددة لمتابعة توصيات الوحدة.
    The witness protection agency should have the authority to engage specialized personnel and establish specific procedures to deal with these vulnerable witnesses. UN وينبغي أن تُمنح وكالة حماية الشهود صلاحية تعيين موظفين متخصصين ووضع إجراءات محددة للتعامل مع هذه الفئات الضعيفة من الشهود.
    As in the case of ERAs, framework agreements would be subject to general conditions, and specific procedures would be applicable to each type. UN وكالشأن في المناقصات الإلكترونية، ستخضع الاتفاقات الإطارية لشروط عامة وستطبق إجراءات محددة على كل نوع.
    Input on the specific procedures may be solicited from the Joint Expert Group. UN ويمكن أن يتم اللجوء إلى فريق الخبراء المشترك للإسهام في وضع الإجراءات المحددة.
    specific procedures were defined for each category of items. UN وحُددت إجراءات معينة لكل فئة من الأصناف.
    specific procedures have to be agreed on, in a country-by-country context. UN ويجب الاتفاق على إجراءات محددة لكل بلد على حدة.
    Moreover, the Central Bank carries out specific procedures for the freezing of assets. UN وعلاوة على ذلك، يطبق المصرف المركزي إجراءات محددة لتجميد الأموال.
    A number of regional fisheries management organizations have specific procedures for the settlement of disputes. UN وقد أصبح لدى عدد من المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إجراءات محددة لتسوية المنازعات.
    The aim is to find specific procedures on how to prevent munitions and sub-munitions from becoming ERW. UN والهدف من ذلك هو وضع إجراءات محددة عن كيفية منع الذخائر والذخائر الصغيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    The aim is to find specific procedures how to prevent munitions and sub-munitions from becoming ERW. UN والهدف من ذلك هو وضع إجراءات محددة عن كيفية منع تحوّل الذخائر والذخائر الصغيرة إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    The Department of Peacekeeping Operations established specific procedures for investigation and monitoring in all peace operations. UN ووضعت إدارة عمليات حفظ السلام إجراءات محددة للتحقيق والرصد لتُطبق في جميع عمليات السلام.
    specific procedures were developed regarding the conduct of interviews and the forensic evaluation of documents and computers. UN ووُضعت إجراءات محددة في ما يتعلق بكيفية إجراء المقابلات والتقييم العلمي المتعمق للوثائق والحواسيب.
    Mexican law does not provide for specific procedures for the incorporation of obligations imposed by the Security Council. UN ولا ينص القانون المكسيكي على إجراءات محددة لدمج الالتزامات التي يفرضها مجلس الأمن.
    All complaints are handled according to specific procedures ensuring confidentiality and prompt attention. UN وتُعالج جميع الشكاوى وفق إجراءات محددة تكفل السرية والاهتمام العاجل.
    It therefore hoped that Liberia's request would be granted, but drew attention to the fact that specific procedures had been established. UN وأعرب، في ضوء ذلك، عن رغبته في أن يستجاب للطلب المقدم، مشيرا في الوقت نفسه إلى أن ثمة إجراءات محددة وضعت في هذا الشأن.
    Policies and standards set out specific procedures related to safety and security. UN وتبيِّن السياسات والمعايير الإجراءات المحددة المتعلقة بالسلامة والأمن.
    It is integrated into the process of European Scouting for the implementation of SARA (Spousal Assault Risk Assessment) and drew up a set of specific procedures to address victims. UN وتندمج في مسار الحركة الكشفية الأوروبية لتنفيذ عملية تقييم مخاطر الاعتداء الزوجي وقد وضعت مجموعة من الإجراءات المحددة التي تستهدف الضحايا.
    Before specific procedures in addition to those noted in paragraph 64 above could be identified, it is imperative that a system to support the recording of various types of gains accurately is in place. UN وقبل التمكن من تحديد إجراءات معينة إضافة إلى الإجراءات المشار إليها في الفقرة 64 أعلاه، من اللازم إقامة نظام يسمح بتسجيل مختلف أنواع المكاسب بشكل صحيح.
    Owing to a lack of specific procedures, the relevant staff rule could not be invoked. UN ونظرا لعدم وجود إجراءات خاصة بذلك الموضوع، فلا يمكن الاحتجاج بالقاعدة ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين.
    specific procedures have been put into place for the recruitment of economists to fill specialist posts requiring distinct qualifications. UN وقد اتخذت اجراءات محددة لتوظيف اقتصاديين في وظائف تعد في حكم المتخصصة وتتطلب مؤهلات متميزة.
    This will involve the introduction of specific procedures and specialized units for such cases, with all that that implies, especially with regard to cases of adoption which may be related to cases of enforced disappearance. UN وسينطوي ذلك على الأخذ بإجراءات محددة ووحدات متخصصة للتعامل مع هذه الحالات، بكل ما يعنيه ذلك، ولاسيما فيما يتعلق بحالات التبنّي التي قد تكون مرتبطة بحالات اختفاء قسري.
    In this connection, the United Nations Convention against Corruption states that, in order to facilitate international mutual assistance in the execution of foreign orders of confiscation, specific procedures should be studied separately from the domestic proceedings of confiscation. UN وفي هذا السياق، تنصّ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد على أنه ينبغي، من أجل تيسير المساعدة الدولية المتبادلة في تنفيذ الأوامر الأجنبية بالمصادرة، دراسة إجراءات محدّدة على نحو منفصل عن الإجراءات الداخلية الخاصة بالمصادرة.
    The experience of other international forums for export monitoring demonstrates that it is specific procedures that determine the content and effectiveness of a regime. UN التفاصيل والخبرة المكتسبة في محافل دوليــة أخرى بشأن رصد الصادرات تدلل على أن الاجراءات المحددة هي التي تقرر مضمون وفعالية أي نظام.
    As at 20 December 2006, the contact information for 147 competent authorities of Member States or dependent territories had been provided to UNODC; that information was published in document ST/NAR.3/2006/4, together with information on specific procedures to be followed in urgent cases. UN وحتى 20 كانون الأول/ديسمبر 2006، قُدّمت إلى المكتب معلومات الاتصال بالسلطات المختصة لما قوامه 147 دولة عضوا أو إقليما تابعا؛ وقد نشرت هذه المعلومات في الوثيقة ST/NAR.3/2006/4، إضافة إلى المعلومات عن الإجراءات المحدّدة الواجب اتباعها في الحالات العاجلة.
    All complaints are handled according to specific procedures ensuring confidentiality and prompt attention. UN وتُعامَل كل الشكاوى وفقا لإجراءات محددة تكفل السرية والاهتمام العاجل.
    The decisions of the Seventh Review Conference do not specify specific procedures for review of developments in science and technology, beyond the inclusion of the Standing Agenda Item in the 2012 - 2015 intersessional programme. UN ولا تبيّن قرارات المؤتمر الاستعراضي السابع إجراءات مُحدّدة لاستعراض التطورات في مجالي العلم والتكنولوجيا، باستثناء إدراج البند الدائم في جدول الأعمال في برنامج ما بين الدورات للفترة الممتدة من عام 2012 إلى عام 2015.
    The directory contains full contact details for the designated authorities, office hours, time zone, languages, the information or documents required for requests to be executed, acceptable formats and channels of communication, indication of whether or not requests may be made through the International Criminal Police Organization (INTERPOL), specific procedures in urgent cases and a comments field. UN 10- ويتضمّن الدليل تفاصيل كاملة عن سبل الاتصال بالسلطات المعيّنة وساعات عملها والتوقيت المحلي في منطقتها واللغات التي تستخدمها والمعلومات أو الوثائق اللازمة لتنفيذ الطلبات والصيغ وقنوات الاتصال المقبولة وما إذا كان يجوز تقديم الطلبات عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) والإجراءات المحددة للحالات الملحّة، كما يتضمن حقلاً للتعليقات.
    LIST OF THEMATIC AND COUNTRY specific procedures AND OTHER MECHANISMS OF THE COMMISSION ON HUMAN RIGHTS (PREPARED IN ACCORDANCE WITH COMMISSION RESOLUTION 1998/74) UN قائمة بالإجراءات المواضيعية للجنة حقوق الإنسان وإجراءاتها المتعلقة ببلدان محددة وآلياتها الأخرى (أعدت وفقا لقرار اللجنة 1998/74)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more