"specific programmes and projects" - Translation from English to Arabic

    • برامج ومشاريع محددة
        
    • برامج ومشاريع معينة
        
    • البرامج والمشاريع المحددة
        
    • لبرامج ومشاريع محددة
        
    • مشاريع وبرامج محددة
        
    The Group looked forward to the implementation of specific programmes and projects relating to the needs of the LDCs in pursuance of General Conference resolution GC.12/Res.2. UN وأضاف أن المجموعة تتطلع إلى تنفيذ برامج ومشاريع محددة تتعلق باحتياجات أقل البلدان نموا، وفقا لقرار المؤتمر العام
    9. Several United Nations organizations have specific programmes and projects that have been undertaken or are being implemented during the Decade. UN ٩ - ولدى عدة من منظمات اﻷمم المتحدة برامج ومشاريع محددة اضطُلع بها أو يجري تنفيذها في أثناء العقد.
    In many cases, this has also resulted in the formulation of national medium-term plans, including resource mobilization for specific programmes and projects. UN ويؤدي ذلك أيضا في حالات كثيرة، إلى وضع خطط وطنية متوسطة اﻷجل، تشتمل على تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج ومشاريع محددة.
    The country thus has specific programmes and projects aimed at putting an end to violations of the rights of children and adolescents. UN وهكذا يوجد لدى البلد برامج ومشاريع معينة تهدف إلى وضع حد لانتهاكات حقوق الأطفال والمراهقين.
    The extent to which indigenous people are involved in UNDP-initiated research depends on the context of specific programmes and projects. UN ويتوقف المدى الذي يصل إليه اشتراك السكان اﻷصليين في البحوث التي يبدأها البرنامج على سياق البرامج والمشاريع المحددة.
    (b) Voluntary other resource contributions (43.6 per cent), which are earmarked for specific programmes and projects of UN-Women; UN (ب) التبرعات المقدمة لحساب الموارد الأخرى (43.6 في المائة)، وهي مخصصة لبرامج ومشاريع محددة تنفذها الهيئة؛
    Much progress has been made by African countries in developing sectoral policy frameworks, in the implementation of specific programmes and projects and in the earmarking of financial allocations to selected NEPAD sectoral priorities. UN وقد أحرزت البلدان الأفريقية قدرا كبيرا من التقدم في وضع أطر للسياسات العامة القطاعية وفي تنفيذ برامج ومشاريع محددة وفي تخصيص اعتمادات مالية لمجموعة مختارة من الأولويات القطاعية للشراكة الجديدة.
    The past year has been marked by progress in developing sectoral policy frameworks, implementing specific programmes and projects and establishing targets for expenditure on selected NEPAD sectoral priorities. UN وقد شهدت السنة الماضية تقدما في وضع أطر السياسات القطاعية وفي تنفيذ برامج ومشاريع محددة وفي تحديد أهداف الإنفاق على الأولويات القطاعية المختارة للشراكة الجديدة.
    specific programmes and projects in the GEWD implemented at the Provincial level UN تنفيذ برامج ومشاريع محددة على مستوى المحافظات في مجال المساواة بين الجنسين وتنمية المرأة
    The creation of production and trade capacity and the sustainable and efficient use of resources in production had been recognized by Member States as thematic priorities which should be incorporated into specific programmes and projects. UN وقد أدركت الدول الأعضاء أنَّ تكوين القدرة الإنتاجية والتجارية واستخدام الموارد في الإنتاج على نحوٍ يحقق الكفاءة والاستدامة تمثل أولويات مواضيعية ينبغي إدراجها في برامج ومشاريع محددة.
    He hoped that UNIDO and all the other relevant agencies of the United Nations system would translate the resulting Accra Accord into specific programmes and projects. UN وأعرب عن أمله في أن تعمل اليونيدو وغيرها من الوكالات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة، على ترجمة اتفاق أكرا المنبثق عن الدورة إلى برامج ومشاريع محددة.
    Genuine transformation of the Organization should increase its attractiveness to the donor community, thereby bringing practical results in the form of the implementation of specific programmes and projects. UN ولا بد للتحول الحقيقي للمنظمة من أن يزيد اجتذابها لﻷوساط المانحة، مما يحقق نتائج عملية على شكل تنفيذ برامج ومشاريع محددة.
    The report indicates that last year we saw progress made in establishing sectoral policy frameworks, implementing specific programmes and projects, and determining certain sectors as priorities for NEPAD. UN يشير التقرير إلى أن العام الماضي قد شهد تقدما في وضع أطر السياسات القطاعية وفي تنفيذ برامج ومشاريع محددة وفي تحديد أهداف الإنفاق على القطاعات المختارة للشراكة الجديدة.
    We are indeed pleased to note from the report that the past year has been marked by progress in developing sectoral policy frameworks, implementing specific programmes and projects and establishing expenditure targets for a specific sector's priorities. UN ويسرنا بالفعل أن نلاحظ من التقرير أن العام الماضي قد اتسم بإحراز التقدم في وضع أطر السياسات القطاعية وتنفيذ برامج ومشاريع محددة وتحديد أهداف الإنفاق لأولويات قطاع محدد.
    Last year was marked by progress in developing sectoral policy frameworks, implementing specific programmes and projects and establishing expenditure targets on selected NEPAD sectoral priorities. UN وقد تميز العام الماضي بإحراز تقدم في وضع أطر لسياسات قطاعية، وتنفيذ برامج ومشاريع محددة ووضع أهداف للإنفاق على أولويات قطاعية منتقاة في إطار الشراكة الجديدة.
    It would encourage alliances between local, national and global initiatives designed to foster the sustainable development of mountain regions. It would fight poverty in mountain regions through specific programmes and projects. UN وهي ستشجع الترابطات التي تجمع بين المبادرات المحلية والوطنية والعالمية لصالح التنمية المستدامة للجبال، كما أنها ستكافح الفقر في المناطق الجبلية في إطار برامج ومشاريع محددة.
    We commend the Group of 8 for their Africa Action Plan to support the implementation of NEPAD and hope that this will soon be translated into cooperation on specific programmes and projects. UN إننا نثني على مجموعة الثمانية لخطة عملها الأفريقية لدعم الشراكة الجديدة. ويحدونا الأمل في أن تترجم تلك الخطة قريبا إلى التعاون بشأن برامج ومشاريع محددة.
    It would be wrong to pre-judge the nature and the modalities of the demands on the GM for the provision of analytical and advisory services regarding the financing of specific programmes and projects. UN ومن الخطأ استباق الحكم على طبيعة وأشكال الطلبات التي سترد إلى اﻵلية العالمية لتقديم خدمات التحليل وإسداء المشورة بشأن تمويل برامج ومشاريع معينة.
    More specifically, organizations such as ITC and UNIDO stress the usefulness of specific programmes and projects that address very specific needs or constraints for their incorporation into mainstream development. UN وتجدر اﻹشارة بشكل أكثر تحديدا إلى أن منظمات مثل مركز التجارة الدولية واليونيدو تشددان على جدوى إدماج البرامج والمشاريع المحددة التي تعالج احتياجات أو قيود محددة للغاية في عملية التنمية الرئيسية.
    The Medium-term Strategic Plan intends to go beyond providing support for specific programmes and projects to tackling, through the enhancement of relevant public policies, the root causes of discrimination against and exclusion of indigenous children. UN وتُزمع الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل تجاوز الدعم المقدم لبرامج ومشاريع محددة إلى معالجة الأسباب الجذرية للتمييز والإقصاء الموجهين ضد أطفال الشعوب الأصلية من خلال تعزيز السياسات العامة ذات الصلة.
    8. The Committee commends the State party for its cooperation with civil society organizations, particularly women's organizations, which is achieved both through the formal representation of civil society organizations in the national machinery and through government cooperation with such organizations on specific programmes and projects. UN 8 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لتعاونها مع منظمات المجتمع المدني، لا سيما المنظمات النسائية، الذي يتحقق من خلال التمثيل الرسمي لمنظمات المجتمع المدني في الآليات الوطنية، وكذلك من خلال التعاون الحكومي مع هذه المنظمات بشأن مشاريع وبرامج محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more