"specific provisions in" - Translation from English to Arabic

    • أحكام محددة في
        
    • أحكاما محددة في
        
    • أحكام خاصة في
        
    • أحكاماً محددة في
        
    • الأحكام المحددة في
        
    • بأحكام محددة في
        
    • أحكام معينة ترد في
        
    • الأحكام المحددة الواردة في
        
    • مخصصات محددة في
        
    Some reservations are drawn so widely that their effect cannot be limited to specific provisions in the Convention. UN وتوضع بعض التحفظات بإسهاب حتى أن أثرها لا يمكن أن يقتصر على أحكام محددة في الاتفاقية.
    Some reservations are drawn so widely that their effect cannot be limited to specific provisions in the Convention. UN وتوضع بعض التحفظات بإسهاب حتى أن أثرها لا يمكن أن يقتصر على أحكام محددة في الاتفاقية.
    It may require specific provisions in sectoral laws covering education, juvenile justice and all forms of alternative care. UN فقد يتطلب إدراج أحكام محددة في قوانين قطاعية تشمل التعليم ونظام قضاء الأحداث ومختلف أشكال الرعاية البديلة.
    First, on the working methods, the draft resolution presented by the G-4 countries last year contained specific provisions in that area. UN أولا، بشأن أساليب العمل، تضمن مشروع القرار الذي قدمته مجموعة البلدان الأربعة العام الماضي أحكاما محددة في ذلك المجال.
    25. In Western Europe, the Maastricht Treaty, which had entered into force in November 1993, had prepared the way for an integrated approach to drug control in Europe and the adoption of specific provisions in the field. UN ٢٥ - وفي أوروبا الغربية، مهدت معاهدة ماستريخت، التي أصبحت نافذة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، الطريق الى التوصل الى نهج متكامل لمراقبة المخدرات في أوروبا واعتماد أحكام خاصة في هذا الميدان.
    74. To protect minors and women, Singapore has enacted robust laws against Trafficking in Persons (TIP). These include specific provisions in the Penal Code, Children and Young Persons Act, and the Women's Charter. UN 74- ولحماية الأحداث والنساء، سنت سنغافورة قوانين شديدة ضد الاتجار بالبشر تتضمن أحكاماً محددة في قانون العقوبات، وقانون الطفولة والشباب، وميثاق المرأة.
    228. The above indicates that there are no specific provisions in education laws that would specifically motivate girls to complete their schooling. UN 228- وما سبق ذكره يبين أنه لا توجد أحكام محددة في قوانين التعليم تحفز الفتيات بوجه خاص على استكمال تعليمهن.
    It may require specific provisions in sectoral laws covering education, juvenile justice and all forms of alternative care. UN فقد يتطلب إدراج أحكام محددة في قوانين قطاعية تشمل التعليم ونظام قضاء الأحداث ومختلف أشكال الرعاية البديلة.
    It may require specific provisions in sectoral laws covering education, juvenile justice and all forms of alternative care. UN فقد يتطلب إدراج أحكام محددة في قوانين قطاعية تشمل التعليم ونظام قضاء الأحداث ومختلف أشكال الرعاية البديلة.
    It may require specific provisions in sectoral laws covering education, juvenile justice and all forms of alternative care. UN فقد يتطلب إدراج أحكام محددة في قوانين قطاعية تشمل التعليم ونظام قضاء الأحداث ومختلف أشكال الرعاية البديلة.
    It may require specific provisions in sectoral laws covering education, juvenile justice and all forms of alternative care. UN فقد يتطلب إدراج أحكام محددة في قوانين قطاعية تشمل التعليم ونظام قضاء الأحداث ومختلف أشكال الرعاية البديلة.
    In the absence of an agreement, or in the absence of specific provisions in the treaty, the Extradition Act is to be applied. UN وفي حال عدم وجود اتفاق، أو في حال عدم وجود أحكام محددة في هذه المعاهدة، ينبغي تطبيق قانون تسليم المجرمين.
    UNDCP now has specific provisions in its agreements with executing agencies requiring audited statements. UN ولدى البرنامج اﻵن أحكام محددة في الاتفاقات التي أبرمتها مع الوكالات المنفذة تشترط تقديم بيانات مراجعة حسابيا.
    It was thus essential to clarify the concept and to make it the subject of specific provisions in the draft statute. UN ولذا لزم توضيح هذا المفهوم وجعله موضوع أحكام محددة في مشروع النظام اﻷساسي.
    Nevertheless, the Committee is concerned that there are no specific provisions in the State party's legislation prohibiting and criminalizing the recruitment of a person under the age of 18 or any other violation of the provisions of the Optional Protocol. UN وعلى الرغم من ذلك تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود أحكام محددة في تشريع الدولة الطرف تحظر وتجرم تجنيد الأشخاص دون سن الثامنة عشر أو أي انتهاك آخر لأحكام البروتوكول الاختياري.
    Nevertheless, the Committee is concerned that there are no specific provisions in the State party's legislation explicitly prohibiting and criminalizing the recruitment of a person under the age of 18 or any other violation of the provisions of the Optional Protocol. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود أحكام محددة في تشريع الدولة الطرف تحظر وتجرم صراحة تجنيد الأشخاص دون سن الثامنة عشرة أو أي انتهاك آخر لأحكام البروتوكول الاختياري.
    It encourages States parties to introduce national level legislation against mercenarism, through introducing and adopting specific provisions in the national criminal codes, or to introduce separate legislation on mercenaries. UN ويشجع الدول الأطراف على اعتماد تشريعات على الصعيد الوطني ضد الارتزاق، من خلال إدراج واعتماد أحكام محددة في القوانين الجنائية الوطنية، أو اعتماد تشريعات منفصلة تتصل بالمرتزقة.
    States have also incorporated specific provisions in their national constitutions to prevent violence and protect women in that regard. UN وأدرجت دول أيضا أحكاما محددة في دساتيرها الوطنية لمنع العنف ضد المرأة وحمايتها منه.
    It was suggested that the issue could be resolved by including specific provisions in the draft articles, or by limiting the scope of the study mainly to " confined underground aquifer systems " , with the understanding that " aquifer systems " could be linked to surface waters, but that such a link would be weak and negligible. UN وأُشير إلى أن المسألة يمكن حلها بإدراج أحكام خاصة في مشاريع المواد، أو بقصر نطاق الدراسة بشكل أساسي على " شبكات طبقة المياه الجوفية المحصورة " ، على أن يكون مفهوما بأن " شبكات طبقة المياه الجوفية " يمكن ربطها بالمياه السطحية، إلا أن هذا الربط قد يكون ضعيفا وغير ذي أهمية.
    4. The authorities were intent on ensuring respect for the special characteristics of national minorities and ethnic groups and considered that it was necessary to provide for the free development of such communities, while guaranteeing respect for their political, economic, social, cultural and linguistic rights; the law contained specific provisions in that regard. UN ٤- وفيما يتعلق باﻷقليات القومية والمجموعات اﻹثنية قال السيد غادجييف إن السلطات متمسكة باحترام خصائصها وتعتبر من الضروري ضمان تطور هذه المجموعات بحرية بالعمل على أن تُحترم حقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللغوية؛ ويتضمن التشريع فضلاً عن ذلك أحكاماً محددة في هذا الشأن.
    The legal processes to deal with domestic violence and the kinds of punishments for offences of domestic violence are also included in the Law, with reference to the specific provisions in the forthcoming Penal Code. UN والإجراءات القانونية المتعلقة بالتعامل مع العنف العائلي وأنواع العقوبات على جرائم العنف العائلي مدرجة أيضا في القانون، مع الإشارة إلى الأحكام المحددة في قانون العقوبات المقبل.
    General legislative provisions of this type may be supplemented by specific provisions in the project agreement setting forth the scope of those restrictions, as well as the conditions under which the consent of the contracting authority may be granted. UN والأحكام التشريعية العامة التي من هذا النوع قد تستكمل بأحكام محددة في اتفاق المشروع تبين نطاق تلك القيود وكذلك الشروط التي يمكن بمقتضاها منح موافقة السلطة المتعاقدة.
    (11) The same applies when the suspension of the effect of the provisions of a treaty is the result of a notification made not, as in the case referred to above, under the rules of the general international law of treaties but on the basis of specific provisions in the treaty itself. UN 11) والحال كذلك عندما يكون تعليق أثر أحكام المعاهدة ناجماً عن إشعار يصدر، لا بموجب قواعد القانون الدولي العمومي للمعاهدات، كما في الافتراض المشار إليه أعلاه، وإنما بناء على أحكام معينة ترد في المعاهدة نفسها().
    2. specific provisions in general legislation and legislation on gender equality UN 2- الأحكام المحددة الواردة في تشريعات عامة والتشريعات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين
    Further requests the Executive Director to mobilize adequate resources for the preparation and conduct of future sessions of the World Urban Forum, making specific provisions in future proposed programmes of work and budgets; UN 7 - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تعبئ موارد وافية يعول عليها بشكل أكبر من أجل التحضير للدورة الثالثة للمنتدى الحضري العالمي وتسييرها، وأن تضع لذلك مخصصات محددة في برامج العمل والميزانيات المقترحة مستقبلا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more