"specific purpose of" - Translation from English to Arabic

    • لغرض محدد هو
        
    • غرض محدد هو
        
    • غرض محدد يتمثل في
        
    • الغرض المحدد المتمثل
        
    • الغرض المحدد من
        
    • الهدف المحدد المتمثل
        
    • وجه التحديد لغرض
        
    Grants are given for the specific purpose of strengthening the protection of HRD at risk. UN وتُقدّم المنح لغرض محدد هو تعزيز حماية المدافعين عن حقوق الإنسان المعرّضين للخطر.
    Although the Penal Code of Chile contained scant reference to trafficking with the intent to engage in prostitution, a further law had been drafted for the specific purpose of classifying trafficking as a crime. UN وعلى الرغم من أن قانون العقوبات لايتضمن سوى إشارة عابرة إلى الاتجار بقصد الاستغلال في البغاء، فقد تم وضع مشروع قانون آخر لغرض محدد هو تصنيف الاتجار على أنه جريمة.
    According to the Statement of Claim, the Consortium was created for the specific purpose of carrying out land and soil reclamation projects in Iraq. UN ووفقاً لبيان المطالبة، أُنشئ الكونسورتيوم لغرض محدد هو تنفيذ مشاريع استصلاح الأراضي والتربة في العراق.
    67. This reservation has the specific purpose of dealing with the situation in which the status of " pre-war " agreements is ambiguous and it is necessary to make an overall assessment of the treaty picture. UN 67 - لهذا التحفظ غرض محدد هو معالجة الحالة التي يكون فيها مركز اتفاقات ' ما قبل الحرب` غامضا وتدعو الضرورة لإجراء تقييم عام لصورة المعاهدة.
    3. In addition, the Secretary-General is proposing an interim arrangement for the specific purpose of ensuring that the necessary preparatory work and steps are properly undertaken in advance of the new system becoming operational. UN 3 - وإضافة إلى ذلك، يقترح الأمين العام ترتيبا مؤقتا لتحقيق غرض محدد يتمثل في ضمان إنجاز الأعمال التحضيرية اللازمة واتخاذ الخطوات الضرورية بالشكل المناسب قبل بدء العمل بالنظام الجديد.
    As already stated, military political commands have been formed in those areas for the specific purpose of restoring law and order and guaranteeing the rights of the individual. UN وكما ذكر من قبل فإن مراكز القيادة السياسية العسكرية أنشئت في تلك المناطق لغرض محدد هو إعادة القانون والنظام وضمان حقوق الفرد.
    Therefore, a number of rules have been adopted by the Tribunal for the specific purpose of coping with a situation where the accused cannot be brought to trial either because he absconds or because the authorities of the State where he may be found refuse to arrest or surrender him. UN ولذلك اعتمدت المحكمة عددا من القواعد لغرض محدد هو معالجة الحالة لا يمكن فيها محاكمة المتهم إما لهربه أو ﻷن سلطات الدولة التي قد يعثر عليه فيها ترفض إلقاء القبض عليه أو تسليمه.
    Carrying out attacks against farmers cultivating their land with the specific purpose of preventing them access to agricultural produce is prohibited under international humanitarian law. UN ويحظر القانون الدولي الإنساني شن هجمات على المزارعين العاملين في أراضيهم لغرض محدد هو منعهم من زراعة أرضهم وجني محاصيلهم.
    They were subjected to three months of systematic torture and ill-treatment by prison guards and up to 20 prison inmates, who appear to have been brought into the prison for the specific purpose of administering beatings to Muslim prisoners. UN وعلى مدى ثلاثة أشهر، تعرضوا على نحو منتظم للتعذيب وسوء المعاملة من جانب حراس السجون وما لا يقل عن 20 سجينا يبدو أنه قد أدخلوا إلى السجن لغرض محدد هو ضرب السجناء المسلمين.
    The possibility of securing extrabudgetary funding commitments, for the specific purpose of holding conferences away from the traditional locations, should also be pursued at Headquarters. UN وينبغي للمقر أيضا أن يتابع النظر في إمكانية تأمين التزامات للتمويل من خارج الميزانية، وذلك لغرض محدد هو عقد المؤتمرات خارج اﻷماكن التقليدية.
    It was the first time that Israel, the Syrian Arab Republic, Lebanon, Jordan and the Palestinians had met in an open and public setting for the specific purpose of negotiating peace. UN وكان هذا المؤتمر أول مناسبة تلتقي فيها إسرائيل والجمهورية العربية السورية ولبنان واﻷردن والفلسطينيون في لقاء مفتوح وعام لغرض محدد هو التفاوض حول السلم.
    15. The force has been temporary and limited: during the electoral process its strength was increased for the specific purpose of providing security for the OSCE monitoring teams and parliamentary observers. UN ١٥ - وكانت القوة مؤقتة ومحدودة؛ ثم زيد قوامها أثناء العملية الانتخابية لغرض محدد هو توفير اﻷمن ﻷفرقة الرصد والمراقبين البرلمانيين الموفدين من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    This term is now commonly used to refer to an independent body established by Government, under the Constitution or by legislation, for the specific purpose of promoting and protecting human rights. UN وهذا المصطلح مستخدم اﻵن عادة لﻹشارة إلى هيئة مستقلة تنشئها الحكومة بموجب الدستور أو التشريع، لغرض محدد هو تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها.
    Together with The Mountain Institute, those organizations make up the Mountain Forum's Interim Facilitating Committee, which has been set up at the global level with the specific purpose of assisting in building the network. UN وإلى جانب معهد الجبال، تشكل تلك المنظمات لجنة التيسير المؤقتة التابعة لمنتدى الجبال، التي أنشئت على الصعيد العالمي لغرض محدد هو المساعدة في بناء الشبكة.
    The aims of the organization: the Centro de Estudio y Formación Integral de la Mujer (CEFIM) is a national centre in Mexico that was created for the specific purpose of promoting women's leadership through a wide variety of programmes. UN أهداف المنظمة: مركز الدراسات والتدريب المتكامل للمرأة مركز وطني قائم في المكسيك، أنشئ لغرض محدد هو تعزيز الدور القيادي للمرأة بواسطة مجموعة متنوعة من البرامج.
    Finally, a Slavery Remembrance Committee has been established for the specific purpose of proposing to the ministry responsible for national education curriculum adjustment measures and awareness-raising activities in the schools. UN وأخيرا، أنشئت لجنة تسمى لجنة " تذكر الرق " لغرض محدد هو أن تقترح على الوزارة المسؤولة عن التعليم الوطني تدابير لتعديل المناهج، وأنشطة للتوعية في المدارس.
    127. This reservation has the specific purpose of dealing with the situation in which the status of " pre-war " agreements is ambiguous and it is necessary to make an overall assessment of the treaty picture. UN 127 - لهذا التحفظ غرض محدد هو معالجة الحالة التي يكون فيها مركز اتفاقات ' ما قبل الحرب` غامضا فمن الضرورة القيام بتقييم عام لصورة المعاهدة.
    73. The Mission also concludes that in the destruction by the Israeli armed forces of private residential houses, water wells, water tanks, agricultural land and greenhouses there was a specific purpose of denying sustenance to the population of the Gaza Strip. UN 73- وتخلص البعثة أيضاً إلى أن قيام القوات المسلحة الإسرائيلية بتدمير المنازل السكنية الخاصة وآبار المياه وصهاريج المياه والأراضي الزراعية والصَّوْبات كان ينطوي على غرض محدد يتمثل في حرمان سكان قطاع غزة من قوتهم.
    11. For the specific purpose of providing security for the OSCE monitoring teams and the parliamentary observers during the electoral process, an increase in strength of the force up to 7,215 units was considered necessary. UN ١١ - ولتحقيق الغرض المحدد المتمثل في توفير اﻷمن ﻷفرقة الرصد التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمراقبين البرلمانيين خلال العملية الانتخابية، رؤي أنه يلزم زيادة قوام القوة ليصل إلى ٢١٥ ٧ وحدة.
    The specific purpose of the handbook is to (i) define, explain and discuss the relevant cost concepts and their limitations, (ii) establish correspondence across sectors, (iii) explain frequently used terminology, and (iv) illustrate the applicability of these cost concepts in the formulation of national climate change policy and programmes. UN ويتمثل الغرض المحدد من هذا الكتيب في `1` تعريف وشرح ومناقشة مفاهيم التكاليف وحدودها؛ `2` تحقيق توافق عبر القطاعات؛ `3` شرح المصطلحات المتكررة الاستخدام؛ `4` تصدير قابلية تطبيق مفاهيم التكاليف هذه عند صياغة السياسات والبرامج الوطنية المتعلقة بتغير المناخ.
    The Peacebuilding Fund was created for the specific purpose of assisting in the facilitation of peacebuilding activities. UN لقد أنشئ صندوق بناء السلام من أجل الهدف المحدد المتمثل في تقديم المساعدة على تيسير أنشطة بناء السلام.
    92. The representative of Germany added that a State's contribution to the Voluntary Fund for Technical Cooperation could be earmarked for the specific purpose of improving the conditions of persons deprived of their liberty. UN ٢٩ - وأضاف ممثل ألمانيا أن إسهام دولة ما في صندوق التبرعات للتعاون التقني يمكن أن يخصص على وجه التحديد لغرض تحسين أحوال اﻷشخاص المحرومين من حريتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more