"specific recommendation" - Translation from English to Arabic

    • توصية محددة
        
    • التوصية المحددة
        
    • توصيات محددة
        
    • التوصية الخاصة
        
    • للتوصية المحددة
        
    • التوصية بالذات
        
    • بتوصية محددة
        
    • توصية خاصة
        
    It should also be noted that 11 countries did not make a specific recommendation for a theme in their response. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى أن أحد عشر بلدا لم تقدم أي توصية محددة بشأن أي موضوع في ردودها.
    Different views were expressed concerning any specific recommendation that the Guide should provide on the use of positive or negative lists. UN وأُبديت آراء متباينة فيما يتعلق بأي توصية محددة ينبغي أن ينص عليها الدليل بشأن استخدام القوائم الإيجابية أو السلبية.
    A specific recommendation had been given to the State party to abolish the mandatory death penalty. UN وقد وجهت توصية محددة إلى الدولة الطرف بإلغاء عقوبة الإعدام الإلزامية.
    However, the specific recommendation on sexual orientation can not be accepted. UN بيد أنه لا يمكن قبول التوصية المحددة المتعلقة بالتوجه الجنسي.
    He would therefore refrain from making any specific recommendation at this point in time, except for the issue of training, which can be immediately addressed. UN ولذلك فإنه يمتنع عن تقديم أي توصيات محددة في هذه المرحلة، باستثناء ما يتصل بقضية التدريب التي يمكن معالجتها فوراً.
    425. This section is concerned with the specific recommendation made to the Government of Colombia (CEDAW/C/COL/CO/6, para. 23) and General Recommendations Nos. 12, 14, 15 and 19 of the Committee. UN 426- يتناول هذا القسم التوصية الخاصة التي قدمتها اللجنة لحكومة كولومبيا (CEDAW/C/COL/CO/6، الفقرة 23) وتوصيات اللجنة العامة رقم 12 و14 و15 و19.
    8. A number of delegations expressed concern regarding the omission of the term " middle-income countries " from the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement of several subprogrammes, contrary to the specific recommendation of the Committee in its report (A/67/16). UN 8 - وأعرب عدد من الوفود عن القلق لحذف مصطلح " البلدان ذات الدخل المتوسط " من الأهداف والإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز الخاصة بعدة برامج فرعية، خلافاً للتوصية المحددة للجنة في تقريرها (A/67/16).
    One specific recommendation was to increase the proportion of official development assistance devoted to actions addressing hunger. UN وقُدَّمت توصية محددة بزيادة نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية المكرّسة لجهود مكافحة الجوع.
    A specific recommendation to Member States regarding how they might support the project was requested. UN وطلب تقديم توصية محددة إلى الدول الأعضاء بشأن الكيفية التي يمكن أن تدعم بها المشروع.
    In the paragraphs below, the Advisory Committee indicates areas where the lack of a reply to requests for clarification or additional information has affected a specific recommendation of the Committee. UN وتوضح اللجنة الاستشارية، في الفقرات أدناه، المجالات التي أدى فيها عدم الرد على طلبات اﻹيضاح وتقديم معلومات إضافية، إلى التأثير على إمكانية صدور توصية محددة من اللجنة.
    The Guide does not contain a specific recommendation concerning reinstatement. UN ولا يتضمن الدليل توصية محددة بشأن إعادة الإعمال.
    The Commission also made a specific recommendation in nine cases where the complaint was not upheld. UN كما قدمت اللجنة توصية محددة في تسع قضايا كانت الشكوى فيها غبر مدعومة.
    The Preparatory Committee should make a specific recommendation on the conclusion of a binding international instrument on security assurances and the establishment of a subsidiary body for that purpose. UN وينبغي للجنة التحضيرية أن تصدر توصية محددة بشأن إبرام صك دولي ملزم يعنى بالضمانات الأمنية وإقامة هيئة فرعية لهذا الغرض.
    The report made no specific recommendation for improving the efficiency and effectiveness of the Development Account, as it was considered to be operating effectively. UN ولم يرد في التقرير أية توصية محددة بشأن تحسين كفاءة وفعالية حساب التنمية، بالنظر إلى اعتبار أنه يعمل بشكل فعال.
    specific recommendation to European Union institutions: UN توصية محددة موجهة إلى مؤسسات الاتحاد الأوروبي
    The specific recommendation is to increase the eligibility for early retirement to age 58 for participants whose normal retirement age is 65; UN وتنص التوصية المحددة على زيادة سن استحقاق التقاعد المبكر إلى 58 عاما للمشتركين الذين تبلغ سن تقاعدهم العادية 65 عاما؛
    The Advisory Committee points out that the Secretariat has not yet responded to this specific recommendation. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن اﻷمانة العامة لم تستجب بعد لهذه التوصية المحددة.
    In replies received by Member States, no reference is made to revisions of abortion laws related to this specific recommendation. UN ولم ترد في ردود الدول الأعضاء أي إشارة إلى تنقيح قوانين الإجهاض عملا بهذه التوصية المحددة.
    He would therefore refrain from making any specific recommendation at this point in time, except for the issue of training, which can be immediately addressed. UN ولذلك فإنه يمتنع عن تقديم أي توصيات محددة في هذه المرحلة، باستثناء ما يتصل بقضية التدريب التي يمكن معالجتها فورا.
    The National Union of Eriterian Women has made a specific recommendation for the inclusion of clauses requiring the generation of sex disaggregating statistics. UN وقدم الاتحاد الوطني للنساء الإريتريات توصيات محددة لإدراج بنود تشترط إعداد إحصاءات مصنفة حسب نوع الجنس.
    specific recommendation 3/2008 issued by reason of the unlawful search of the home of the victim, Mr. Santos Quiroz Espinoza, in Torreón, Coahuila, and also torture and injuries from burns caused by electric shocks (status: recommendation accepted and in course of implementation); UN التوصية الخاصة 3/2008، المتصلة بالتوقيف غير المشروع للمتضرر سانتوس كيروز إسبينوزا في منزله في توريون، كواويلا، إضافة إلى تعذيبه وإيذاءه بحروق ناتجة عن صعقه بالتيار الكهربائي(). (وافقت الولاية على التوصية وهي عاكفة على تنفيذها)؛
    22. With regard to public security, at the specific recommendation of the Office of the High Commissioner for Human Rights in Guatemala, a Unit for the Analysis of Attacks against Human Rights Defenders in Guatemala was established by Government Agreement No. 103-2008 within the Criminal Investigation Division. UN 22 - وفي ميدان الأمن العام، وامتثالا منها للتوصية المحددة لمكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان فيها، أنشأت غواتيمالا، ضمن شعبة التحقيقات الجنائية، الهيئة المعنية بتحليل الاعتداءات على مناصري حقوق الإنسان في غواتيمالا، وذلك بموجب الاتفاق الحكومي رقم 103-2008.
    OIOS therefore did not follow up with the Department of Economic and Social Affairs on this specific recommendation. UN ولهذا لم يتابع المكتب هذه التوصية بالذات مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    The General Department of Legal Affairs must submit a memorandum containing a specific recommendation authorizing a trial before an ordinary court, subject to the fulfilment of the legal conditions on the jurisdiction of the courts; UN - ينبغي للإدارة العامة للشؤون القانونية رفع مذكرة بتوصية محددة لمنح الإذن ليمثل أمام المحاكم العادية بعد استيفاء الجوانب القانونية وفقاً للاختصاص؛
    For that reason the Committee had included a specific recommendation in the public statement it had made on the outcome of the general discussion (CRC/C/20, annex VI), encouraging the adoption of initiatives to combat corruption within police forces. UN ولهذا السبب أدرجت اللجنة توصية خاصة في البيان العام الذي أصدرته بشأن نتائج المناقشة العامة )CRC/C/20، المرفق السادس( تشجع بها على اتخاذ مبادرات لمكافحة الفساد داخل قوات الشرطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more