"specific regions" - Translation from English to Arabic

    • مناطق محددة
        
    • مناطق معينة
        
    • المناطق المحددة
        
    • مناطق بعينها
        
    • مناطق معيّنة
        
    • أقاليم معينة
        
    • لمناطق محددة
        
    • لمناطق معينة
        
    • أقاليمها المحددة
        
    • مناطق محدَّدة
        
    • مناطق إقليمية محددة
        
    • بمناطق محددة
        
    • إقليمية معينة
        
    • أقاليم بعينها
        
    • أقاليم محددة
        
    This created some tensions in specific regions. UN وهذا التخفيض خلق بعض الضغوطات في مناطق محددة من العالم.
    First, offering courses to be held in, and designed for, specific regions would be cost-effective for developing countries in the region. UN فأولا ستكون الدورات التي تُعقد في مناطق محددة أو تُصمم لصالحها فعالة من حيث التكلفة بالنسبة للبلدان النامية في المنطقة.
    This has the effect of giving considerable power to the nationalist ruling parties which control specific regions, which in turn leads to discrimination. UN ومن شأن ذلك منح سلطة كبيرة لﻷحزاب القومية الحاكمة التي تسيطر على مناطق محددة مما يفضي بدوره إلى التمييز.
    Many terrorist groups are localized to specific regions and do not have any global reach or operations. UN فكثير من الجماعات الإرهابية تتوطن في مناطق معينة وليس لها تأثير عالمي ولا عمليات عالمية.
    It supported the work of UNCTAD in this connection, though it noted that that work often benefited specific regions. UN وأضاف أن المجموعة تؤيد عمل اﻷونكتاد في هذا الصدد، وإن كانت تلاحظ أن العمل كثيراً ما كان لفائدة مناطق معينة.
    In order to ensure the legitimacy of the Fund and the World Bank as truly global institutions, it is important to achieve greater diversity among staff members, avoiding the disproportionate representation of only a few specific regions. UN ولكفالة شرعية الصندوق والبنك الدولي كمؤسستين عالميتين، فإنه من الأهمية بمكان، تحقيق المزيد من التنوع فيما بين الموظفين، وتجنب أي تمثيل غير متناسب يقتصر على عدد قليل من المناطق المحددة.
    The geopolitical characteristics of specific regions should be taken into account in assessing the consequences of any given disarmament measure. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار خصائص مناطق محددة في تقييم نتائج أي تدبير معين لنزع السلاح.
    The Special Rapporteur also received regional responses from the African, Central Asian and Asia-Pacific regions, and from specific regions of some countries. UN وتلقى المقرر الخاص أيضاً تقارير إقليمية من أفريقيا، وآسيا الوسطى، وآسيا والمحيط الهادئ، ومن مناطق محددة من بعض البلدان.
    The aim of such regional frameworks was to enhance the planning and monitoring of the various activities conducted in specific regions and to harmonize the efforts of States in the same region or subregion. UN وكان الهدف من هذه الإطارات الإقليمية هو تعزيز تخطيط ورصد مختلف الأنشطة التي يُضطلع بها في مناطق محددة وتنسيق الجهود التي تبذلها الدول في نفس المنطقة أو في المنطقة الفرعية.
    Dialectic variations in the language can be found in specific regions of the country. UN ويمكن العثور على تغايرات في اللهجات في مناطق محددة من البلاد.
    98. There are other European programmes applying to specific regions. UN ٨٩- وهناك برامج أوروبية أخرى تنفذ في مناطق محددة.
    Geodynamic activities in specific regions needed to be considered and could result in different recommendations for stable regions and regions prone to large tectonic movements. UN ويجب النظر في تنفيذ أنشطة جيودينامية في مناطق محددة يمكن أن تنتج عنها توصيات مختلفة بالنسبة إلى المناطق المستقرّة والمناطق المعرّضة لحركات تكتونية كبيرة.
    A donor requested WFP to distribute its contribution directly to certain beneficiaries in specific regions and in donor-supported settlements. UN اشترط أحد المانحين على البرنامج أن يوزع تبرعه مباشرة على بعض المستفيدين في مناطق معينة وفي مستوطنات يدعمها المانح.
    Geographic coverage ranges from initiatives focussing on specific regions to those mobilizing global campaigns. UN ويتفاوت النطاق الجغرافي، فهناك مبادرات تركز على مناطق معينة وأخرى تسعى لتعبئة حملات عالمية.
    Geographic coverage ranges from initiatives focusing on specific regions to those mobilizing global campaigns. UN وتتراوح في تغطيتها الجغرافية بين مبادرات تركز على مناطق معينة وأخرى تهدف إلى حشد حملات عالمية.
    Disappearances are a persistent global phenomenon not limited to specific regions. UN وتشكل حالات الاختفاء ظاهرة عالمية لا تنقطع ولا تقتصر على مناطق معينة.
    In this context, there are many challenges to be met before the durable return of displaced persons safely and with dignity can be contemplated, even if returns have occurred in some specific regions. UN وفي هذا السياق، يبدو أن من اللازم تجاوز تحديات عديدة قبل التمكن من الحديث عن عودة واسعة النطاق ودائمة للمشردين في ظروف تضمن أمنهم وكرامتهم، على الرغم من أن بعض المناطق المحددة شهدت حركات لعودة المشردين.
    The implementation of appropriate types of confidence-building measures in specific regions should take into account the specific political, military and other conditions prevailing in that region. UN وتطبيق أنماط ملائمة من تدابير بناء الثقة في مناطق بعينها ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الظروف السياسية والعسكرية وغيرها من الظروف الخاصة السائدة في المنطقة.
    29. Activities are to be conducted to enhance information-sharing among States, such as meetings of central or competent authorities responsible for international cooperation casework in specific regions or on an interregional basis. UN 29- من الضروري تنفيذ أنشطة لتعزيز تقاسم المعلومات فيما بين الدول، مثل عقد اجتماعات للسلطات المركزية أو السلطات المختصة المسؤولة عن حالات التعاون الدولي في مناطق معيّنة أو على المستوى المشترك بين الأقاليم.
    O. Situation in or in relation to specific regions or territories UN سين- الأوضاع في مناطق أو أقاليم معينة أو على صلة بها
    The chapter assesses four areas: direct and indirect effects of climate change on crop yields, agricultural pests and livestock; estimates of yield and production changes for specific regions and the world; areas and populations that are relatively more vulnerable; and adaptation potential. UN يقيﱢم هذا الفصل مجالات أربعة هي: اﻵثار المباشرة وغير المباشرة المترتبة على تغير المناخ في المحاصيل الزراعية، اﻵفات الزراعية والثروة الحيوانية؛ تقديرات تتعلق بتغيرات الغلة والانتاج بالنسبة لمناطق محددة وعالميا؛ المناطق والمجموعات السكانية التي تعتبر نسبيا أكثر قابلية للتأثر؛ وإمكانات التكيف.
    Provision of electricity to unserved populations should be a priority, undertaken on the basis of programmes for specific regions over periods of 5 to 10 years. UN وينبغي أن يكون لتوفير الكهرباء للسكان المحرومين منها اﻷولوية اللازمة، وأن يجرى الاضطلاع به على أساس برامج تخصص لمناطق معينة يجرى الاضطلاع بها على مدار فترة تتراوح بين خمس إلى عشر سنوات.
    Similarly, OHCHR works closely with regional organizations, such as the Council of Europe, the Organization of African Unity and the African Commission on Human and People's Rights, the Organization of American States and the Inter-American Commission, and the Organization for Security and Cooperation in Europe, in the implementation of technical cooperation projects within specific regions. UN ٢١- وبالمثل يعمل مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بالتعاون الوثيق مع المنظمات الاقليمية، مثل المجلس اﻷوروبي ومنظمة الوحدة الافريقية واللجنة الافريقية لحقوق اﻹنسان ومنظمة الدول اﻷمريكية ولجنة البلدان اﻷمريكية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، على تنفيذ مشاريع التعاون التقني داخل أقاليمها المحددة.
    Joint assistance activities for specific regions were being implemented with OAS for countries in Central and South America, with OSCE in Central Asian States, with the Council of Europe for Eastern European countries and with the African Union for members of the Intergovernmental Authority on Development. UN 61 - ويجري تنفيذ أنشطة مشتركة لتقديم المساعدة إلى مناطق محدَّدة مع منظمة الدول الأمريكية فيما يتعلق بالبلدان الواقعة في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية ومع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في دول آسيا الوسطى، ومع مجلس أوروبا من أجل بلدان أوروبا الشرقية، ومع الاتحاد الأفريقي من أجل بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    The information provided in those reports will not be repeated here, save for brief references, if necessary, in the following sections dealing with specific regions. UN وهذا النص لا يتناول المعلومات التي يتضمنها هذان التقريران، ما عدا اشارات وجيزة ترد عند الحاجة في الفروع اﻵتية فيما بعد والتي تتعلق بمناطق محددة.
    Through the Facilitation Initiative, a number of members would act as lead donors for specific regions. UN وفي اطار مبادرة التسهيل، سيتصرف عدد من اﻷعضاء بوصفهم مانحين رئيسيين لصالح أقاليم بعينها.
    12. Situation in or in relation to specific regions or territories UN 12- الحالة في مناطق أو أقاليم محددة وفيما يتصل بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more