"specific rule" - Translation from English to Arabic

    • قاعدة محددة
        
    • القاعدة المحددة
        
    • قاعدة محدَّدة
        
    • قاعدة معينة
        
    • القاعدة الخاصة
        
    • قاعدة خاصة
        
    Although the existence of a specific rule is highly unlikely, the rules of the organization govern also this issue. UN ورغم أن وجود قاعدة محددة هو أمر بعيد الاحتمال، فإن قواعد المنظمة تحكم هذه المسألة أيضاً.
    No specific rule is therefore required. UN وبالتالي فإنه ليس بحاجة إلى قاعدة محددة.
    A practical solution was required rather than a specific rule, which could be restrictive. UN وينبغي إيجاد حل عملي لا يرسي قاعدة محددة قد تكون تقييدية.
    221. The first paragraph of guideline 4.1.1 sets forth the specific rule that applies to the establishment of reservations expressly authorized by the treaty, while the second recalls article 20, paragraph 1, of the 1986 Vienna Convention. UN 221 - ويحدد المبدأ التوجيهي 4-1-1 في فقرته الأولى القاعدة المحددة التي تنطبق على إقرار التحفظات المأذون بها صراحة في المعاهدة، في حين تشير فقرته الثانية إلى الفقرة 1 من المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1986.
    Hence, more reflection was needed on whether there existed in law any specific rule on the legal consequences of unification with regard to the reservations of predecessor States, since that appeared not to be the case. UN وعليه فالأمر يحتاج إلى مزيد من إمعان التفكير فيما يتصل بما إذا كان يوجد في القانون أي قاعدة محدَّدة بشأن الآثار القانونية للتوحيد وتتصل بتحفظات الدول السَلَف باعتبار أن هذا يبدو بعيداً عن القضايا المطروحة.
    He agreed with the Commission that international law did not impose any specific rule with regard to the internal procedure for formulating reservations. UN وأعلن اتفاقه مع لجنة القانون الدولي في رأيها القائل بأن القانون الدولي لا يفرض أية قاعدة معينة بصدد الإجراء الداخلي لصوغ التحفظات.
    Although the existence of a specific rule is highly unlikely, the rules of the organization govern also this issue. UN ورغم أن وجود قاعدة محددة هو أمر بعيد الاحتمال، فإن قواعد المنظمة تحكم هذه المسألة أيضاً.
    The question whether a specific rule should be designed for the notice of arbitration was also discussed. UN كما نُوقِشت مسألة ما إذا كان ينبغي وضع قاعدة محددة بشأن الإشعار بالتحكيم.
    It was also noted that draft article 30, paragraph 3 contained a specific rule that was sufficient in that respect. UN ولوحظ أيضا أن الفقرة 3 من مشروع المادة 30 تتضمن قاعدة محددة تكفي في هذا الشأن.
    Tangible property is commonly viewed as being located at the place where it is physically located and there is no need to provide a specific rule to that effect. UN وعادة ما يُنظر إلى مكان الممتلكات الملموسة على أنه مكان وجودها المادي، ولا يلزم وضع قاعدة محددة في هذا الشأن.
    Tangible assets are commonly viewed as being located at the place where they are physically located and there is no need to provide a specific rule to that effect. UN وعادة ما يُنظر إلى مكان الموجودات الملموسة على أنه مكان وجودها المادي، ولا يلزم وضع قاعدة محددة في هذا الشأن.
    The Umpire did not express this requirement in terms of an obligation arising from a specific rule of international law. UN ولم يعبر المحكم عن هذا الشرط في صيغة التزام ناشئ عن قاعدة محددة من قواعد القانون الدولي.
    The UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce also lacks a specific rule on the matter. UN كما يفتقر قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية إلى قاعدة محددة بشأن تلك المسألة.
    The Commission did not suggest that these replies would help it to draft a specific rule on attribution of conduct of peacekeeping forces. UN ولم تشر اللجنة إلى أن تلك الردود ستساعدها على صياغة قاعدة محددة بشأن إسناد تصرف قوات حفظ السلام.
    Although the existence of a specific rule is highly unlikely, the rules of the organization govern also this issue. UN ورغم أن وجود قاعدة محددة هو أمر بعيد الاحتمال، فإن قواعد المنظمة تحكم هذه المسألة أيضاً.
    There seems to be no specific rule concerning the effect of an objection to a specified reservation. UN ويبدو أنه ليس هناك أي قاعدة محددة بشأن أثر الاعتراض على تحفظ محدد.
    In the absence of such a principle or of a specific rule to which it had expressly consented, it was held that the authority of a State could not be limited. UN وفي غياب مثل هذا المبدأ أو أي قاعدة محددة كانت قد وافقت عليها المحكمة بصراحة، تقرر أنه لا يمكن الحد من سلطة الدولة.
    The Court's reluctance to take a legal position on some of the important issues which pertain to the question before it could also be discerned from what may be described as a " judicial odyssey " in search of a specific conventional or customary rule specifically authorizing or prohibiting the use of nuclear weapons, which only led to the discovery that no such specific rule exists. UN ويمكن استشفاف تردد المحكمة في اتخاذ موقف قانوني إزاء بعض القضايا الهامة المتصلة بالمسألة المعروضة عليها مما يمكن وصفه بأنه رحلة " أوديسا قانونية " ، بحثا عن قاعدة عرفية أوقاعدة نابعة من اتفاقية دولية تبيح أو تحظر بالتحديد استخدام اﻷسلحة النووية، وهي رحلة لم تسفر إلا عن اكتشـاف أنه لا وجود لمثل هذه القاعدة المحددة.
    (13) The second paragraph of guideline 4.1.1 sets forth the specific rule that applies to the establishment of reservations expressly authorized by the treaty as an exception to the general rule established in guideline 4.1, laying down the single condition to be met for an expressly authorized reservation to be established: it must be formulated in accordance with the required form and procedures. UN 13) وتشير الفقرة الثانية من المبدأ التوجيهي 4-1-1 إلى القاعدة المحددة التي تسري على إنشاء التحفظات التي تجيزها المعاهدة صراحة، كاستثناء من القاعدة العامة الواردة في المبدأ التوجيهي 4-1 بوضعها الشرط الوحيد الذي يجب الوفاء به لكي يُنشأ التحفظ الذي تجيزه المعاهدة صراحة وهو صوغ التحفظ وفقاً لمقتضيات الشكل والإجراءات().
    23. A number of suggestions were made with regard to the placement of draft article 10 of Option B. One suggestion was to move it to Section C of the draft provisions on the " Use of electronic transferable records " as a specific rule pertaining to their use. UN 23- وقُدِّم عدد من الاقتراحات فيما يتعلق بموضع مشروع المادة 10 من الخيار باء. فدعا أحد الاقتراحات إلى نقله إلى القسم جيم من مشاريع الأحكام المتعلقة " باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل " باعتباره يمثِّل قاعدة محدَّدة بشأن استخدام تلك السجلات.
    The only conclusion that could be drawn, therefore, was that international law did not impose any specific rule with regard to the internal procedure for formulating reservations. UN ولذا فإن الاستنتاج الوحيد الذي يمكن التوصل إليه هو أن القانون الدولي لا يفرض أي قاعدة معينة فيما يتعلق بالإجراء الداخلي لإبداء التحفظات.
    Draft article 7 also shed light on the specific rule prohibiting the expulsion of a stateless person lawfully in the territory of the State save on grounds of national security or public order. UN ويسلط مشروع المادة 7 الضوء أيضاً على القاعدة الخاصة التي تحظر طرد شخص عديم الجنسية يقيم بصورة قانونية في إقليم الدولة، إلا لأسباب تتعلق بالأمن القومي أو النظام العام.
    If no specific rule protected the environment in non-international armed conflicts, customary international law provided some rules whose scope could be made more precise or suitably developed. UN وإذا لم تكن هناك قاعدة خاصة تحمي البيئة في النزاعات المسلحة غير الدولية، فإن القانون الدولي العرفي ينص على بعض القواعد يمكن أن يكون نطاقها أكثر دقة، أو تطويرها بصورة ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more