"specific security" - Translation from English to Arabic

    • أمنية محددة
        
    • الأمنية المحددة
        
    • الأمنية الخاصة
        
    • أمنية محدَّدة
        
    • أمنية معينة
        
    • الأمني المحدد
        
    • أمني محدد
        
    • أمنية خاصة
        
    • محددة في مجال الأمن
        
    Most United Nations agencies and programmes have prepared specific security policy statements along the lines of those set out in the accountability framework. UN وقد أعدت الغالبية العظمى من وكالات وبرامج الأمم المتحدة بيانات سياسات أمنية محددة تتماشى مع ما ورد في إطار المساءلة.
    Thirdly, in developing and building confidence-building measures, we need to take heed of the applicability of these measures to the specific security circumstances of a region. UN ثالثا، نحتاج لدى وضع تدابير بناء الثقة واتخاذها، إلى أن نعير الاهتمام إلى قابلية هذه التدابير للتطبيق على ظروف أمنية محددة لمنطقة ما.
    In addition to the planned meetings, ad hoc meetings were held to deal with specific security incidents UN بالإضافة إلى الاجتماعات المقررة، عُقدت اجتماعات مخصصة تناولت أحداثا أمنية محددة
    specific security enhancements will likely extend to early 2015. UN ومن المرجح أن تمتد أشغال التحسينات الأمنية المحددة إلى أوائل عام 2015.
    VIII.22 With regard to the renovation of the General Assembly Building, the Secretary-General states, in paragraph 29A.8 of the budget fascicle, that the specific security enhancements will likely extend until early in 2015. UN ثامنا-22 فيما يتعلق بتجديد مبنى الجمعية العامة، يذكر الأمين العام في الفقرة 29 ألف-8 من ملزمة الميزانية أنه من المرجح أن تمتد أشغال التحسينات الأمنية المحددة إلى أوائل عام 2015.
    Authorization for the second firearm shall be evaluated in light of the applicant's specific security situation. UN وتقيم الحاجة إلى إصدار الترخيص الثاني في ضوء الأوضاع الأمنية الخاصة لمن يطلبه.
    It should be noted that, in many instances, it has not been possible to record in this report additional cases due to specific security concerns or because the individuals exposed to reprisals have explicitly requested that their cases should not be raised publicly. UN وجديرٌ بالذكر أنه، في عدة مواقف، تعذَّر تسجيل حالاتٍ أخرى في هذا التقرير لدواعٍ أمنية محدَّدة أو لأن الأفراد المعرَّضين لأعمال انتقامية طلبوا صراحةً عدم إثارة حالاتهم علناً.
    The 13 remaining roadblocks in the West Bank were constantly open unless there were specific security threats. UN وتفتح حواجز الطرق الـ 13 المتبقية في الضفة الغربية باستمرار ما لم تكن هناك مخاطر أمنية محددة.
    In some instances, it was not possible to record cases due to specific security concerns or because the individuals subjected to reprisals explicitly requested that their cases not be raised publicly. UN وفي بعض الحالات، لم يكن من الممكن تسجيل هذه الأعمال بسبب شواغل أمنية محددة أو لأن الأفراد الذين تعرضوا للأعمال الانتقامية طلبوا صراحة عدم إثارة حالاتهم بشكل علني.
    :: Section 62 and 63 oblige the occupiers of relevant premises to comply with official requests to implement specific security measures or destroy any dangerous substances if they cannot be secured effectively. UN :: يُلزم البندان 62 و 63 شاغلي المباني ذات الصلة بالامتثال للطلبات الرسمية بتنفيذ تدابير أمنية محددة أو تدمير أي مواد خطرة إذا لم يكونوا قادرين على تأمينها بشكل فعال.
    In some instances, it was not possible to record additional cases owing to specific security concerns or because the individuals subjected to reprisals explicitly requested that their cases not be raised publicly. UN وتعذر في بعض الحالات تسجيل حالات إضافية بسبب دواعي أمنية محددة أو لأن الأشخاص الذين تعرضوا لعمليات الانتقام طلبوا صراحة عدم إثارة حالاتهم بشكل علني.
    Indeed, in some cases, it was not possible to report particular cases owing to specific security concerns or because the individuals exposed to reprisals had explicitly requested that their cases be not raised publicly. UN ومن المؤكد، في بعض الحالات، تعذر الإبلاغ عن بعض الحالات بسبب دواعي أمنية محددة أو لأن الأشخاص المعرضين للأعمال الانتقامية قد طلبوا صراحة عدم إثارة حالاتهم بشكل علني.
    The final pillar of the new architecture should be the specific security arrangements for sensitive regions, such as North-East Asia, the Middle East and South Asia, to establish and maintain a stable and balanced security environment. UN الدعامة الأخيرة للصرح الجديد ينبغي أن تكون وضع ترتيبات أمنية محددة لأقاليم حساسة مثل شمال شرقي آسيا والشرق الأوسط وجنوب آسيا، بقصد استحداث وإدامة بيئة أمنية مستقرة متوازنة.
    Gender-sensitive security sector reform is key to developing security sector institutions that are non-discriminatory, representative of the population and capable of effectively responding to the specific security needs of diverse groups. UN وإصلاح قطاع الأمن المراعي للمنظور الجنساني أساسي لتطوير مؤسسات قطاع الأمن التي لا تتسم بالتمييز وتمثل السكان وتكون قادرة على الاستجابة بفعالية للاحتياجات الأمنية المحددة لجماعات متنوعة.
    We understand that confidence-building measures depend ultimately upon specific security conditions and on other interrelated factors that may exist in a particular country, subregion or region. UN ونفهم أن تلك التدابير لبناء الثقة تعتمد في نهاية المطاف على الأحوال الأمنية المحددة وعلى العوامل المترابطة الأخرى التي قد توجد في أي بلد أو إقليم أو منطقة دون إقليمية.
    This year, we also welcome the contribution of women personnel in humanitarian operations and ask for special attention to be accorded to the specific security threats they face. UN وهذا العام، نرحب أيضا بإسهام الموظفات في العمليات الإنسانية وندعو إلى إيلاء اهتمام خاص للتهديدات الأمنية المحددة التي يواجهنها.
    (k) Address specific security concerns for women as required. UN (ك) معالجة الشواغل الأمنية الخاصة بالمرأة حسب الاقتضاء.
    (t) Address specific security concerns for women as required; UN (ر) معالجة الشواغل الأمنية الخاصة بالمرأة حسب الاقتضاء؛
    It should be noted that, in many instances, it has not been possible to record in this report additional cases due to specific security concerns or because the individuals exposed to reprisals have explicitly requested that their cases should not be raised publicly. UN وجديرٌ بالذكر أنه، في عدة مواقف، تعذَّر تسجيل حالاتٍ أخرى في هذا التقرير لدواعٍ أمنية محدَّدة أو لأن الأفراد المعرَّضين لأعمال انتقامية طلبوا صراحةً عدم إثارة حالاتهم علناً.
    The proliferation of small arms in the southern African region is a product both of the past and of the current demand for arms for specific security needs and criminal purposes. UN وانتشار اﻷسلحة الصغيرة في منطقة الجنوب اﻷفريقي هو ثمرة من ثمار الماضي ونتيجة للطلب الحالي على اﻷسلحة لتلبية احتياجات أمنية معينة ولخدمة أغراض إجرامية.
    It is time to bring the security implications of climate change to the attention of the Council again. A debate on this topic is consistent with its mandate to maintain international peace and security and would provide an opportunity to advance the intense dialogue on the issue from its specific security perspective. UN وقد حان الوقت لتوجيه انتباه المجلس مرة أخرى إلى التداعيات الأمنية لتغير المناخ: فعقد مناقشة بشأن هذا الموضوع يأتي اتساقا مع ولايته في صون السلام والأمن الدوليين وسيتيح فرصة للنهوض بالحوار المكثف بشأن القضية من منظوره الأمني المحدد.
    His letters to the authorities regarding threat warnings and requesting specific security support reflect this involvement. UN وتتضح هذه المشاركة من خلال الرسائل التي وجهها إلى السلطات بخصوص تحذيرات بوجود مخاطر وطلبا لدعم أمني محدد.
    The Integrated Training Service provides training for all newly recruited mission civilian personnel in the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, which includes training in general security matters and specific security related topics. UN وتقوم دائرة التدريب المتكامل بتدريب جميع الأفراد المدنيين المعينين حديثا في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي بإيطاليا، ويتضمن ذلك تدريبا على المسائل الأمنية العامة ومسائل أمنية خاصة.
    70. While protecting civilians, the military component of the operation will also implement specific security provisions assigned to the African Union and the United Nations under the Darfur Peace Agreement and subsequent agreements. UN 70 - وسيقوم العنصر العسكري في العملية، إلى جانب حماية المدنيين، بتنفيذ أحكام محددة في مجال الأمن مسندة إلى الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بموجب اتفاق سلام دارفور والاتفاقات اللاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more